Наши проекты
Следующая станция Васильева-Островская
Борис Марковский Книга отзывов ЦИТОТРОН Лента отзывов Общий форум в LiveJournal Книга жалоб и предложений Анна Аликевич. Тайный сад. Стихи Андрей Высокосов. Любимая женщина механика Гаврилы Принципа. Стихи Светлана Максимова. Между дыханьем ребёнка и Бога... Стихи Елена Севрюгина. На совсем другой стороне реки. Стихи Айдар Сахибзадинов. Жена. Повесть Джон Бердетт. Поехавший на Восток. Рассказ, перевод с английского: Евгений Горный Вячеслав Харченко. Ни о чём и обо всём. Миниатюры Владимир Алейников. Пуговица. Эссе Татьяна Горохова. "Один язык останется со мною...". Эссе Владимир Спектор. Четыре рецензии. Литературные хроники: Анастасия Фомичёва. Будем знакомы! Вечер памяти поэта Ильи Бокштейна (1937-1999) в рамках арт-проекта "Бегемот Внутри" Авторская кнопка Имя: E-mail: Внимание! Указывая свой почтовый адрес,Вы совершаете это на свой собственный страх и риск! Сообщение: Внимание: временно,в целях борьбы со спамом,нам пришлось запретитьлюбые web-адреса (URL)в текстах сообщений.Постарайтесь обходитьсябез них! Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u><tt>моноширинный шрифт</tt> Архивы: 05.06.12 07:32:41 mskИринаУважаемый Борис,С огромным удовольствием я прочла Ваши переводы стихотворений Рильке. Спасибо Вам! Ваш неоспоримый талант даёт возможность людям, не говорящим на немецком, получить представдение о прекрасных стихах этого поэта. 21.09.06 16:16:05 mskМария Кириленко (kyrylo-bo@yandex.ru)Сегодня, идя на работу, мельком увидела человека, глянувшего на меня глазами Коли Курилко - к мистике не склонна, но сразу решила: приду на работу и наберу это имя в поисковике - а вдруг? И вот - нашла тут несколько стихов, очень не похожих на те, которые он мне читал в последние десятилетия своей жизни. "Мой" ли это Курилко? Но в любом случае почему-то не оставляет ощущение полученного привета. На могиле Николая Курилко бываю столько же раз, сколько и на могиле своего отца - они покоятся на одном и том же кладбище в Боярке. Вроде и нет в этом особого смысла, но мне приятно было бы получить ответ.Мария 24.04.06 07:56:58 mskПодлубнова ЮлияЯ вовсе не хотела сказать, что у Вас "тусклые" стихи. Просто - что Вы можете лучше. 24.04.06 07:46:03 mskПодлубнова Юлия"Пастернак, Цветаева, Блок". Это как в классике: "Тихонов. Сельвинский. Пастернак".Вообще же стихи очень хорошие. Но лично мне не хватило "яркости". Вы ведь можете и лучше...С уважением,Юлия X Титульная страницаО проектеРедколлегияПравила для авторовАвторы и публикацииХронология публикацийРейтинги и статистикаАвторские книги отзывовОбщий форумПубликации:РассказыПовести и романыПьесыПоэзияПереводыОчерки и эссеКритикаКибератураТеория сетературыЛитературные хроникиРецензииСпециальные проекты:ЛитеросфераКнижная полкаКолонка ЧитателяНаши авторы в переводахПлатформаКартинки в паутинкеСад расходящихся хоккуАнтология русских хайку ...DevotionКонкурсыТарту 1980-хМемориал-2000ЦитотронАвторские проекты:Чужие словаДве строки / шесть слоговКривая империяОбратная связьСледующая станция В-О...Dictionary of Creativity
С огромным удовольствием я прочла Ваши переводы стихотворений Рильке. Спасибо Вам! Ваш неоспоримый талант даёт возможность людям, не говорящим на немецком, получить представдение о прекрасных стихах этого поэта.
С уважением,Юлия