ВДОХНОВЕНИЕ НЕ ИЩЕТ ВРЕМЕНИ
В рамках арт-клуба "Бегемот Внутри" состоялась презентация новой поэтической книги Марлены Мош "Я не знаю, о чём я". В книгу вошли стихи разных лет. Марлена начала со "свежих стихотворений", одним из которых оказался "философский верлибр": "усталость накапливается незаметно / как ком в горле / и при внезапном обнаружении / хочется откашляться / выдворить её вон / но всю её выдворить невозможно / остатки цепляются / и начинают наверстывать упущенное..."
Чтение стихов чередовалось игрой на фортепиано. Китайские пианисты Пань Юэ, Сунь Шилинь и Чжао Чжэсянь исполняли музыку Баха (прелюдии и фуги), Шопена, Бетховена, Скрябина и Рахманинова. Чжао Чжэсянь так вдохновенно сыграл Скрябина, что, когда закончил и с восторгом на лице резко вскочил на ноги, словно отрешённый от мира сего, то за его спиной рухнул стул. Марлена "ответила" новыми верлибрами: "Белые ландыши / а может розы / хризантемы белые / букет из рук твоих / наполненных светом надежд...". Впрочем, следом было немного регулярного стиха – рифмованной силлабо-тоники, в том числе с использованием глагольных и ассонансных рифм (в презентуемой книге силлабо-тонической поэзии достаточно, но автор читала, в основном, верлибры).
Поскольку и сама Марлена не только поэт, но и музыкант, певица, как тут ни совместить приятное с... приятным: "поэзию в целом" с "поэзией в частности" (то есть с поэзией о музыке). Выступающая прочитала стих о джазе: "никогда не знаешь что тебя ждёт / под рояль запляшет шепотом дождь / музыкант увлекшись проник в струю / где нашёл он душу почти мою..."
Традиция арт-клуба "Бегемот Внутри" – возможность в финале задать виновникам торжества вопросы. От скреп и традиционных ценностей не отступили и сегодня. Первым откликнулся супруг Марлены Александр Малкус и по совместительству доцент Московской консерватории. Он с удивлением поведал залу, что не замечает, когда Марлена пишет стихи – они на свет рождаются, а он не видит процесса. Вот на творческом вечере жены Александр решил поинтересоваться: когда же это происходит? По словам поэтессы, "вдохновение легче птицы и пушинки: если кто-то замечает процесс, вдохновение сразу улетает, невозможно его увидеть, а если увидишь, стихотворение не будет написано – вдохновение не ищет времени". Так и осталось загадкой, почему вдохновение приходит в те часы, когда этого не видит даже супруг.
Куратор арт-проекта Николай Милешкин предварил свой вопрос "прелюдией" (почти баховской). Его дядя Андрей Геворгян (наверняка самых честных правил) был композитором и преподавателем. Обучался у дяди студент из Вьетнама. После того, как вьетнамец отточил исполнение одной из рахманиновских пьес, дядя сделал вывод, что сыграно "всё правильно, но в результате получился вьетнамский Рахманинов". Вьетнамцу был дан совет идти в Третьяковку и там "проникаться русской культурой". Студент, проведя долгое время в галерее, действительно понял, как играть Рахманинова. После слов "китайская музыка другая, нежели европейская и, в частности, российская" прелюдия Николая закончилась и прозвучал собственно вопрос: представляет ли сложность процесс перестройки культурного сознания китайца для того, чтобы сыграть Рахманинова? За трёх китайских пианистов ответил Пань Юэ: "если человек не знает русскую культуру, язык и интонацию, то может неправильно исполнять музыку". Юэ "посоветовал бы слушать русские стихотворения, чтобы понять, какие там интонации и фразировки – это повлияет на исполнение музыкальных произведений". Марлена Мош согласилась с китайцем – "интонация стихов помогает фразировке музыки". Особенно это помогает артистам. Когда поэты декламируют свои стихи, они делают это просто искренне. А когда стихи читают артисты "с интонацией и музыкальностью, то больше понимаешь, о чем речь: слово, произнесенное с разными интонациями, становится разными словами".
© Владимир Буев, 2025.
© Сетевая Словесность, публикация, 2025.
Орфография и пунктуация авторские.
| НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
 |
| Борис Бюргер. Вечный кот. Повесть, Часть 1. [Довольно давно – лет где-то пятнадцать назад – я наконец овладел русской грамотой и прочитал пару-тройку романов весьма популярного у...] Яков Каунатор. Белый аист московский... Эссе. [О жизни, времени и творчестве Владимира Высоцкого. Эссе из цикла "Пророков нет в отечестве своём...".] Рэй Армантраут: Из новых стихов 2024-2025 года. Переводы с английского Яна Пробштейна. [Новые стихи из будущей книги американской поэтессы Рэй Армантраут "Безопасные комнаты" (Safe Rooms, 2026).] Владимир Алисов. Ступени. Стихотворения и миниатюры. [я всё ещё /
жив /
пока со мной /
моё детство /
и неумение жить] Игорь Гонохов. Оттенки света и иронии. [Если только сможешь – не пиши, /
ни от скуки, ни от чувств, ни сдуру. /
Не смеши свои карандаши. /
Не расстраивай клавиатуру...] Виктор Кустов. Изменчивый мир. Рассказы. [На двери подъезда заплаткой белело крупно: "Зодчие времени". И красным – цифра домового вечернего прайм-тайма и место сбора – подвальный холл...] Михаил Ковсан. За что? Рассказ. [Памятника не просил – сами поставили. И не в селе среди берёзок-осинок – повывелись там раскудрявые мужики – а в городе, в столице...] Ингвар Коротков. О поэзии "птенцов" гнезда прилепинского... С клопами. Статья. [На прилепинской почве уже взросло целое племя – талантливых и неистовых. Как сказал бы дед Щукарь из шолоховской прозы: "все как один – яечки румяные...] Литературные хроники: Владимир Буев. Вдохновение не ищет времени. [Презентация новой поэтической книги Марлены Мош "Я не знаю, о чём я" в рамках арт-клуба "Бегемот Внутри".] Сергей Комлев. Не приедет автобус обещанный. [Не ждать, не бояться, не гуглить. /
Не врать, не болтать, не спешить. /
Седые, умолкшие угли /
в уснувшем костре ворошить...] |
| X |
Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |