Словесность

Наши проекты

Мемориал-2000

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Игорь Куберский


Игорь Куберский

Куберский Игорь Юрьевич. Член Союза писателей и Союза журналистов СССР (теперь - Санкт-Петербурга). Писатель, поэт, переводчик. Автор книг "Свет на сцену", 1979, "Отблески...", 1987, "Ночь в Мадриде", 1997, "Маньяк", 1997, "Пробуждение улитки", 2003, "Маньяк (полная версия)", "Массажист", "Лола", (все 2004 г.), "Игры с ветром","Репетиция прощания", "Египет-69" (все 2010 г.), сборника стихотворений "Праздник свиданий", 2000.

Публикуется также в литературных журналах и коллективных сборниках. Лауреат и номинант нескольких литературных премий. Переводил Джона Донна, Джонатана Свифта, Элизабет Гаскелл, Генри Миллера, Ричарда Баха, Роджера Желязны и др. американских и западно-европейских писателей и поэтов. Пишет и для детей. Живет в Санкт-Петербурге.


Авторский сайт



Из рассказов о Локасе
(19 мая 2016)
Двери наружу (Из разRARенного)
(25 июля 2013)
Год Змеи
рассказ
(21 декабря 2012)
Стихи Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла
Переводы
(13 октября 2011)
Из английской поэзии
Переводы
(21 июля 2011)
Египет-69
Отрывки из романа
(31 марта 2010)
Регина
Отрывок из романа "Репетиция прощания"
(4 марта 2010)
40 приколов гостевой
стихи
(19 января 2010)
Рифменное ожидание
Рассказ неизвестного
(24 июня 2009)
Отблески
повесть
(8 мая 2009)
Год желтого быка
наблюдения
(19 февраля 2009)
Три темы
цикл стихотворений
(9 октября 2008)
Стихи для маленьких больших
(11 июня 2008)
Маленькая железная собачка от Сережи Довлатова
эссе
(9 апреля 2008)
Несколько историй, хороших и плохих
(26 марта 2008)
Год желтой крысы
рассказ
(26 декабря 2007)
КАЙТание под зимним ветром
рассказ
(12 декабря 2007)
Vita Nova
Взгляд из замкнутого пространства
(16 мая 2007)
Год морской свинки
Опыты
(28 декабря 2006)
Чайники и куклы
кикл циклотворений
(1 ноября 2006)
Ричард Бах. Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле
перевод с английского
(25 мая 2005)
Про ворону, котов и собаку
рассказы
(11 мая 2005)
Репетиция прощанья
стихи из гостевой
(13 марта 2005)
Об одной книге (наброски к рецензии)
(9 февраля 2005)

Из романа "Массажист":
Сильвия и дядя Коля
(26 мая 2004)
Стриптиз, или лохотрон по-английски
рассказ
(20 июня 2003)
Архиватор утрат
стихи из гостевой книги
(4 декабря 2002)
Из любовной лирики
стихи
(5 ноября 2001)

Рассказы
(24 октября 2001)
Шинель
Золотистые, как пчелы
Посвящается Насте
В сумрачном лесу

Три корриды
рассказ
(16 июля 2001)
Монологи
стихи
(11 мая 2001)
Маньяк
повесть
(6 марта 2001)



Пересмешки:
В авторском стиле
(3 ноября 2010)
Жил-был конкурс
(22 августа 2006)
Незваный гость
(21 декабря 2005)
В духе Зхуса
(28 июля 2005)



Книжная полка "Сетевой Словесности":







ОБЪЯВЛЕНИЯ

НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Айдар Сахибзадинов: Казанская рапсодия [Кто жил на нашей улице в пору моего детства, их уже нет. Как несметная стая птиц, поднявшаяся от старых тополей, их имена-образы зависли над памятью,...] Алексей Сомов: "Грубей и небесней". Стенограмма презентации [В Культурном центре академика Д.С. Лихачёва 15 июня 2021 проект "Вселенная" в рамках цикла "Уйти. Остаться. Жить" представил сборник стихотворений и эссе...] Артём Козлов: Стансы на краю земли [Здесь земля не круглая, а плоская, / Что не поцелуй, то сцена Оскара. / Каждое молчание загадочно, / В книге мы - бумажные закладочки...] Татьяна Житлина (1952-1999): Школьная тетрадка [Мы жили с ливнем, как соседи. / Я довела его до слез. / Умчался на велосипеде, / Мелькая спицами колес...] Ростислав Клубков: Приживальщик. К образу помещика Максимова из романа "Братья Карамазовы" [Как воздействует (да и воздействует ли) на человека невидимое: неосознаваемое им, скрытое и ускользающее от его сознания - и что изменяет (да и изменяет...] Юрий Тубольцев: Абсурдософские рассказы [Создание безошибочных схем - это еще не творчество, творчество начинается именно с ошибки...] Евгений Орлов: Четыре стены [И поэтому - имеющий уши да развесит их, имеющий глаза - да развесит и их. Перед вами - "Четыре стены", дорогой мой читатель..] Катерина Ремина: Каждому, кто - без дна [острова собираются в стаи, ломая камни / о течение вод, отражающих бесконечность: / наклонилась и шью по ее васильковой ткани / письма иглами по...]