Словесность    
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Станислав Минаков

[Написать письмо]

Станислав Минаков  

Поэт, переводчик, эссеист, прозаик, публицист, очеркист. Родился 22 августа 1959  г. в Харькове. Окончил в Белгороде восемь классов школы № 19 и Белгородский индустриальный техникум (1978), а в 1983  г. – радиотехнический факультет Харьковского института радиоэлектроники (ныне ХНУРЭ).

Автор книг стихов, прозы, публицистики. Произведения разных жанров опубликованы в журналах, альманахах, антологиях, хрестоматиях, сборниках многих стран. Стихи переведены на европейские языки.

Член Национального союза писателей Украины (принят в 1994, исключён по политическим мотивам в 2014), Русского ПЕН-центра (2003), Союза писателей России (2006).

Лауреат Международной премии им. Арсения и Андрея Тарковских (Киев-Москва, 2008), Всероссийской им. братьев Киреевских (2009), Всероссийской поэтической им. Анны Ахматовой (2024), Международной им. Фазиля Искандера (2024), Харьковской муниципальной им. Б. Слуцкого (1998), премии "Народное признание" (2005); удостоен "Золотого диплома" Международного форума славянских искусств "Золотой витязь" (Москва, 2012), Золотой медали "Василий Шукшин" (2014), премии журнала "Алтай" (2017) и др. Имеет награды Русской православной церкви.

Автор-составитель православных и музыкальных энциклопедий (М.: ЭКСМО, 2008-2012), редактор многих книг, член редколлегии нескольких журналов. С 2020  г. член бюро литературного форума "Мiр Слова" Издательского отдела Московской Патриархии.

В 2013  г. в Белгороде была издана книга статей, эссе и очерков "У ограды Бела града" ("Константа"). Книга "Райские отсветы в земных сумерках. Эссе, статьи, очерки о русской культуре XIX-XXI в." (Белгород, "Константа", 2017, и Санкт-Петербург, "Общество памяти игумении Таисии", 2020) признана победителем Книжного фестиваля "Белогорье" (2020) в номинации "Лучшее литературно-художественное издание".

Автор книг "Когда мы были на войне... Эссе и статьи о стихах, песнях, прозе и кино Великой Победы" (С-Пб, "Алетейя", 2019); "Горит свечи огарочек... Великая Победа в отечественном искусстве. Эссе и статьи XXI века" (Белгород, Издательство Сангалова К.Ю., 2021); "Уверение Фомы. Рассказы, очерки, записи" (СПб, Алетейя, 2023); "Весёлыми ногами: Книга духовных путешествий, XXI век" (М.– С-Пб, Пальмира, 2022).

Книга "Вино с печалью пополам. Статьи о русской поэзии" (С-Пб, "Алетейя", 2022) стала победителем Книжного фестиваля "Белогорье" (2023) в номинации "Лучшее литературоведческое издание".

В 2024  г. вышли книги "Русский Харьков" и "Русский Киев" (М., Вече), а в издательстве "Алетейя" – том избранных стихотворений "Русалим".

Автор сотен публицистических статей на темы Православия, истории, культуры, актуальной политики.

Как переводчик с английского широко представлен в трёхтомнике Е. Витковского "Семь веков английской поэзии" (М., 2007). Автор книги переводов стихотворений А.А. Милна для детей "Где живёт ветер" (Харьков, 1991). В 2015  г. в австралийском альманахе "Витражи" опубликованы переводы из Роберта Эйтона (1570-1638).

В авторских переводах в журнале "Новый мир" опубликованы драматическая картина в стихах "Голгофа" Нобелевского лауреата У.Б. Йейтса (2011, № 2), английские стихи В. Набокова (2024, № 7), цикл "Новый Робин Бобин", из народной английской поэзии для детей "Nursery Rhymes" (2016, № 12), подборка стихотворений Милна "Домовой, или Русский Винни-Пух forever" (2023, №8), а также в журнале "Алтай" (2024, № 1) подборка стихотворений Милна "Около Винни-Пуха. Король Джон Пип и другие".

С 2014  г. снова живёт в Белгороде.


Смотрите также в "Сетевой Словесности":





Книга отзывов


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Миясат Муслимова. Окунаюсь, как в солнце, в степной океан.... Стихи ногайских поэтов. [Стихи ногайских поэтов Салимет Майлыбаевой, Зухры Булгаровой, Исы Капаева и Кельдихан Кумратовой в переводах на русский язык.] Андрей Вл. Яковлев. Далёкая и близкая Сибирь. Рассказ. [Весь полёт улыбка не сходила с лица Николая. Он осознавал, что летел в другую часть Земли для того, чтобы сделать счастливой одну маленькую девчушку....] Станислав Минаков. Ты будешь вновь живым... Статья. [Петербурженка Лариса Шушунова о Русской весне и СВО написала два цикла стихотворений, оба трагичны, посвящены двум погибшим её друзьям, воинам...] Кристина Папрецките. Расстояние к времени (О поэзии Бориса Фабриканта). Статья. [Читая стихи Бориса Фабриканта, встречаешься с лирическим героем, который не просто живет на стыке прошлого, настоящего и будущего, как и все мы,...] Борис Фабрикант. Между небом. [Мне б сестру, чтоб крапивной рубахой / Превратила друзей в лебедей. / Мы б летали по небу без страха / И спасали убитых людей...] Сергей Ворошилов. Пью воздух в пору листопада... [Грусти легко, когда по пожням, / среди пылающих осин, / тоской вплетаясь в бездорожье, / звучит гусиный клавесин...] Татьяна Горохова. Фиджи-тайм. Повесть. [Мы замерзли в России, Россия нас заморозила. Поехали туда, где каждый день плюс 36, где цветы зацветают и опадают и снова зацветают за один день...] Айдар Сахибзадинов. Эндокринка и Спасти врага. Рассказы. [Когда целуются, стоя посреди зала, видят свои отражения в зеркалах во множественном числе. Во множественном счастье. И в мире, наверное, нет семьи...] Георгий Жердев, ChatGPT и Google Gemini. Серо-голубое. Рассказ. [Рассказ написан в соавторстве с ChatGPT и Google Gemini. Музыка: ГигаЧат. Иллюстрация: ChatGPT.] Литературные хроники: Владимир Буев. Колыбельная нерождённому брату. [Презентация книги стихов поэта, музыканта и художника Сергея Криницына "Колыбельная нерождённому брату" в рамках арт-проекта "Бегемот Внутри".] Исмаил Бейтуганов. Жить без помарок. Стихи в переводах Валерия Латынина и Нины Поповой. [Предательства от близких не терплю, / Прощает разум, сердце не прощает, / Когда кого-то искренне люблю, / То горевать оно не прекращает.] Татьяна Парсанова. Между строчек о любви... [Жизнь – это долго. Лететь на волне азарта, / В переплетенье земных и небесных трасс. / Жизнь – это быстро. И нет ни вчера, ни завтра. / Есть...]