СОЗЕРЦАНИЕ И РАЗМЫШЛЕНИЕ
6 октября 2024 в Библиотеке поэзии состоялась 103-я серия литературно-критического проекта "Полёт разборов" в очном формате. Стихи читали Александр Разин и Дариа Солдо, разбирали Ольга Балла, Алексей Колесниченко, Степан Самарин (очно), Мария Маркова и Мария Мельникова (заочно). Вели мероприятие Борис Кутенков и Александр Хан.
Представляем отзыв Александра Хана о стихах Александра Разина и Дарии Солдо.
АЛЕКСАНДР РАЗИН
Тяжело назвать первые два стихотворения автора живыми в целом несмотря на то, что они живы настолько, насколько может быть живой речь, а упомянутые тексты – именно речь, речь persona, испытывающей экзистенциальное неудобство актуальным положением, вследствие чего и возникает выбранная риторика – риторика прошения. Колокольная динамика, как водомерка, скользит по центробежной силе внутреннего движения текста "Над моими руками", чтобы столь искомое смилование произошло, случилось не на стыках объектов, а в промежутке между, по пути к, застало просящего в неожиданности места, в перелесье от крепко укорененных к крепко укорененным, иными словами – в состоянии уязвимом. Что резко контрастирует с тем, какую силу дает про-себя-любовь.
На вопрос "Какая у Александра Разина поэзия?" я бы ответил: "Подчеркнуто анарративная, главная суперзвезда в которой – неочевидные словосочетания, чьи участники осью осенней ходят тише виссона, что в совокупности с мелодичными звуковыми находками позволяют живой воде водиться в кварталах авторского городка". А если и говорить об авторстве, то необходимо заметить, что в силу деперсонализированности текста, следует сделать вывод, что автор интернационально, идейно выпускает семантико-герменевтический контроль над ползающим ребенком, и это отнюдь не противоречивым образом поднимает оного на ноги; так мы становимся свидетелями преображения.
Та же деперсонализированность и анарративность, кроме того, стимулирует читателя самому наделять текст идеями; так мы становимся свидетелями борения.
Однако тактика классического толкования здесь неуместна, так как тексты Александра Разина, скорее, нечитаемы – в том смысле, что читать их лучше не, ибо они не читаемы, а впитываемы, как впитывается тепло при объятии с близким человеком. И здесь уже все зависит от степени тактильности человека.
Так мы становимся свидетелями одурения; одурения автора данного отзыва.
Если рассматривать поэзию как набор букв, чье предназначение – хватать оптику мироощущения за шкирку и тыкать носом в то, что она в силу своих ограниченных способностей не замечала (как не может двумерное Пуанкаре-создание узреть трехмерность пространства), то с указанной задачей гипотекст Александра Разина справляется лучше, чем автор данного гипертекста – с их цитированием, ибо покой сына говорит, что карие орехи в разрезе напоминают поцелуй.
За механикой текста и ею увлеченностью мне тяжело разглядеть то, что ними стоит – по всей видимости, в моем случае желанное объятие, с метафизической точки зрения, не случилось.
ДАРИА СОЛДО
Поэзия Дарии Солдо заряжена мощным потенциалом размышления: присланная подборка в целом представляется текстом мыслителя, который, подобно древне-древнегреческим философам думает стихами. Сладкое поражение смерти в молчанку – сентенция, тезис подтверждающая, поскольку кинетическая сила стихотворения "поражение" рассеивается настолько же медленно, насколько говорлива смерть.
Стремление свой потенциал трезво нащупать и воплотить в кинетику подтверждается рефлексивностью поэзии Дарии Солдо, ощущением сейчашности, в перспективе грозящим превратиться в dasein – неслучайно именно точки трансформации так интересуют автора, а видеть в застывании бетона чуткий к-имаго момент дано не каждому. Равно как и похожего рода момент подкараулить.
Дариа Солдо в своей поэзии перманентно похожего рода моменты подкарауливает, двигаясь по скрипичным волнам с caméra-stylo, однако выбор инструмента ложен – вследствие гиперфиксации на функционировании инструмента за деревьями не видно леса.
По иррациональным причинам у поэзии Дарии Солдо видится большое будущее – это самая простая вера. Вера вопреки упругой тяжести закостенелого ветра.
© Александр Хан, 2025-2026.
© Сетевая Словесность, публикация, 2025-2026.
Орфография и пунктуация авторские.
| НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" |
|
 |
| Миясат Муслимова. Окунаюсь, как в солнце, в степной океан.... Стихи ногайских поэтов. [Стихи ногайских поэтов Салимет Майлыбаевой, Зухры Булгаровой, Исы Капаева и Кельдихан Кумратовой в переводах на русский язык.] Андрей Вл. Яковлев. Далёкая и близкая Сибирь. Рассказ. [Весь полёт улыбка не сходила с лица Николая. Он осознавал, что летел в другую часть Земли для того, чтобы сделать счастливой одну маленькую девчушку....] Станислав Минаков. Ты будешь вновь живым... Статья. [Петербурженка Лариса Шушунова о Русской весне и СВО написала два цикла стихотворений, оба трагичны, посвящены двум погибшим её друзьям, воинам...] Кристина Папрецките. Расстояние к времени (О поэзии Бориса Фабриканта). Статья. [Читая стихи Бориса Фабриканта, встречаешься с лирическим героем, который не просто живет на стыке прошлого, настоящего и будущего, как и все мы,...] Борис Фабрикант. Между небом. [Мне б сестру, чтоб крапивной рубахой /
Превратила друзей в лебедей. /
Мы б летали по небу без страха /
И спасали убитых людей...] Сергей Ворошилов. Пью воздух в пору листопада... [Грусти легко, когда по пожням, /
среди пылающих осин, /
тоской вплетаясь в бездорожье, /
звучит гусиный клавесин...] Татьяна Горохова. Фиджи-тайм. Повесть. [Мы замерзли в России, Россия нас заморозила. Поехали туда, где каждый день плюс 36, где цветы зацветают и опадают и снова зацветают за один день...] Айдар Сахибзадинов. Эндокринка и Спасти врага. Рассказы. [Когда целуются, стоя посреди зала, видят свои отражения в зеркалах во множественном числе. Во множественном счастье. И в мире, наверное, нет семьи...] Георгий Жердев, ChatGPT и Google Gemini. Серо-голубое. Рассказ. [Рассказ написан в соавторстве с ChatGPT и Google Gemini. Музыка: ГигаЧат. Иллюстрация: ChatGPT.] Литературные хроники: Владимир Буев. Колыбельная нерождённому брату. [Презентация книги стихов поэта, музыканта и художника Сергея Криницына "Колыбельная нерождённому брату" в рамках арт-проекта "Бегемот Внутри".] Исмаил Бейтуганов. Жить без помарок. Стихи в переводах Валерия Латынина и Нины Поповой. [Предательства от близких не терплю, /
Прощает разум, сердце не прощает, /
Когда кого-то искренне люблю, /
То горевать оно не прекращает.] Татьяна Парсанова. Между строчек о любви... [Жизнь – это долго. Лететь на волне азарта, /
В переплетенье земных и небесных трасс. /
Жизнь – это быстро. И нет ни вчера, ни завтра. /
Есть...] |
| X |
Титульная страница Публикации: | Специальные проекты:Авторские проекты: |