Словесность

[ Оглавление ]








КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


     
П
О
И
С
К

Словесность


Наши авторы в переводах:
Дмитрий Горчев
Dmitry Gorchev
Translated by Adam Weiner and Alex Demyanov



Cellular Robot

Сотовый Робот

Перевод на английский Адама Вейнера и Александра Демьянова.
Адам Вейнер - профессор русского языка и сравнительной литературы в Wellesley College (Wellesley, MA). В 1997 в издательстве Northwestern University Press вышла его книга The Demonic Novel in Russia. С 1999 г. он сотрудничает с переводчиком Александром Демьяновым, эмигрантом из России. В настоящее время они работают над переводами романа Филипа Рота Operation Shylock, "Мелкого беса" Федора Сологуба и рассказов Кати Капович.

Adam Weiner is a professor of Russian and Comparative Literature at Wellesley College (Wellesley, MA) and the author of The Demonic Novel in Russia (Northwestern University Press, 1997). Since 1999 he has been collaborating with Alex Demyanov, a Russian emigre and professional translator. Their current projects include translations of Philip Roth's Operation Shylock, Fyodor Sologub's Petty Demon ("Мелкий бес"), short stories by Katya Kapovich.



A Muscovite walking along the street with the cell phone issued to him at birth and destined to be laid posthumously in his coffin is sure to say into his phone: "I am walking".
If he sits down on a bench he will surely say: "I just sat down on a bench".
Then he will say: "I am getting up and walking again".
It is clear, of course, that no living or dead human being could stand to listen to such communications; consequently, on the other end of the line there sits The Ever-Curious Robot. For example, a communication like "I am walking", gets this Robot terribly worked up and it shouts: "No shit!!! Unbe-fuckin-lievable! And just where are you going? And where from? When are you gonna arrive? Huh? Huh? I’ll be fucked!"

The peculiarity of this Robot is that it really wants to know. Because this is its one and only Purpose. If it suddenly loses interest they’ll just turn it off and then – end of fuckin story.



© Дмитрий Горчев, 2003-2024.
© Adam Weiner, Alex Demyanov, перевод, 2003-2024.
© Сетевая Словесность, 2003-2024.






НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Айдар Сахибзадинов. Жена [Мы прожили вместе 26 лет при разнице в возрасте 23 года. Было тяжело отвыкать. Я был убит горем. Ничего подобного не ожидал. Я верил ей, она была всегда...] Владимир Алейников. Пуговица [Воспоминания о Михаиле Шемякине. / ... тогда, много лет назад, в коммунальной шемякинской комнате, я смотрел на Мишу внимательно – и понимал...] Татьяна Горохова. "Один язык останется со мною..." ["Я – человек, зачарованный языком" – так однажды сказал о себе поэт, прозаик и переводчик, ученый-лингвист, доктор философии, преподаватель, человек пишущий...] Андрей Высокосов. Любимая женщина механика Гаврилы Принципа [я был когда-то пионер-герой / но умер в прошлой жизни навсегда / портрет мой кое-где у нас порой / ещё висит я там как фарада...] Елена Севрюгина. На совсем другой стороне реки [где-то там на совсем другой стороне реки / в глубине холодной чужой планеты / ходят всеми забытые лодки и моряки / управляют ветрами бросают на...] Джон Бердетт. Поехавший на Восток. [Теперь даже мои враги говорят, что я более таец, чем сами тайцы, и, если в среднем возрасте я страдаю от отвращения к себе... – что ж, у меня все еще...] Вячеслав Харченко. Ни о чём и обо всём [В детстве папа наказывал, ставя в угол. Угол был страшный, угол был в кладовке, там не было окна, но был диван. В углу можно было поспать на диване, поэтому...] Владимир Спектор. Четыре рецензии [О пьесе Леонида Подольского "Четырехугольник" и книгах стихотворений Валентина Нервина, Светланы Паниной и Елены Чёрной.] Анастасия Фомичёва. Будем знакомы! [Вечер, организованный арт-проектом "Бегемот Внутри" и посвященный творчеству поэта Ильи Бокштейна (1937-1999), прошел в Культурном центре академика Д...] Светлана Максимова. Между дыханьем ребёнка и Бога... [Не отзывайся... Смейся... Безответствуй... / Мне всё равно, как это отзовётся... / Ведь я люблю таким глубинным детством, / Какими были на Руси...] Анна Аликевич. Тайный сад [Порой я думаю ты где все так же как всегда / Здесь время медленно идет цветенье холода / То время кислого вина то горечи хлебов / И Ариадна и луна...]
Словесность