Словесность

Наши проекты

Алексей Верницкий. Две строки / шесть слогов

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Марина Павчинская

[Написать письмо]

Марина Павчинская

Марина Эразмовна Павчинская. Германист, переводчик, окончила Московский государственный институт иностранных языков им. Мориса Тореза (ныне лингвистический университет). Сфера научных иитересов - творчество Гете, Генриха Бёлля, Тракля. В ее переводе в издательстве "Урал LTD" (2000г.) вышла книга Отто Базиля "Георг Тракль". Живет в Москве.

Георг Тракль. Стихотворения
перевод
(10 января 2008)






НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Айдар Сахибзадинов: Третья осень в Урюме [Уже ноябрь. Березки, черемуха и верба в моем дворе облетели. В деревнях, как правило, срубают все, что не плодоносит, или, по крайней мере, не заморское...] Ольга Кравцова: "Не стенать на прощанье и влюбляться навек": о поэзии Александра Радашкевича [Поэзия Александра Радашкевича притягательна своей смелостью, даже дерзостью ума и речи, загадочна именно той мерцающей магией чувств, которую обнаружит...] Андрей Мансуров: Начистоту – о рассказах А.И. Куприна [...после их прочтения остаётся тягостный осадок: что герои такие тупые и безвольные, и не испытывают ни малейшего желания улучшить свою судьбу и жизнь...] Алексей Миронов: Сомнительный автограф [Так бы хотелось быть воздухом лётным, / невыдыхаемым, неприворотным. / За поворотом бы ахнуть в потьме / так бы хотелось, конечно, и мне...] Георгий Чернобровкин: Качание эпох [Подумаешь, что можно вдруг шагнуть / за грань стекла и за вечерним светом, / зимы познать действительную суть, / что ведома деревьям и предметам...] Леонид Негматов: Улица Леннона [Ночь привычно шаркает на запад, / шлейф с подбоем синим волоча. / Вслед её походке косолапой / не смотрю. Я наливаю чай...]