"Мессию..." мне подарили в 1990-м году в Лос-Анджелесе, точнее, в Пасадене, а еще точнее - в библиотеке церкви под названием "Science Religion", практиковавшей нечто среднее между христианством и буддизмом. Я был на одной из месс - мы пели и, закрыв глаза, медитировали. Не помню, чтобы крестились. Мне сказали, что Ричард Бах - их духовный учитель. Правда, его там не было. Вернувшись домой в Россию, я взялся за перевод "Мессии...". Сначала я просто валялся на нагретом солнцем песке в Комарово, под Питером, и читал, а потом, там же, на песке, вооружившись писчей бумагой и шариковой ручкой, стал переводить. Передо мной был мелководный залив весь в прибрежных валунах, торчавших из воды, как морские черепахи, за мной - знаменитые комаровские сосны. "Здесь все меня переживет" - писала об этих местах Ахматова.
Тогда же я по примеру Ричарда Баха и его мессии Дональда Шимоды стал практиковаться в испарении облаков. Понаторев, я демонстрировал свое искусство подругам. Моя нынешняя жена помнит, как это было...
Спустя два года, в 1993-м, мой перевод вышел в санкт-петербургском издательстве "Грант", в паре со знаменитой Чайкой Джонатан Ливингстон (перевод Ю. Родман). Эта маленькая, величиной с ладонь, иллюстрированная книга в черном переплете и бело-голубой суперобложке, стала теперь библиографической редкостью, хотя тираж у нее был немалый - 25 тысяч экземпляров. Больше она не переиздавалась. Позднее "Мессия" выходил в других переводах в издательстве "София", купившем авторские права на русскоязычного Ричарда Баха.
Однако поклонники Р. Баха не забыли эту книжицу и не раз спрашивали меня, письменно и устно, почему ее нет в Интернете. В самом деле - почему? Исправляю это недоразумение, попутно пояснив: данная публикация является некоммерческой, что, впрочем, полностью соответствует некоммерческому формату самого журнала "Сетевая Словесность", представляющего собой, как я понимаю, огромную творческую лабораторию литературного рунета.
Елена Мудрова (1967-2024). Люди остаются на местах[Было ли это – дерево ветка к ветке, / Утро, в саду звенящее – птица к птице? / Тело уставшее... Ставшее слишком редким / Желание хоть куда-нибудь...]Эмилия Песочина. Под сиреневым фонарём[Какая всё же ломкая штука наша жизнь! А мы всё равно живём и даже бываем счастливы... Может, ангелы-хранители отправляют на землю облака, и они превращаются...]Алексей Смирнов. Два рассказа.[Все еще серьезнее! Второго пришествия не хотите? А оно непременно произойдет! И тогда уже не я, не кто-нибудь, а известно, кто спросит вас – лично Господь...]Любовь Берёзкина. Командировка на Землю[Игорь Муханов - поэт, прозаик, собиратель волжского, бурятского и алтайского фольклора.]Александра Сандомирская. По осеннему легкому льду[Дует ветер, колеблется пламя свечи, / и дрожит, на пределе, света слабая нить. / Чуть еще – и порвется. Так много причин, / чтобы не говорить.]Людмила и Александр Белаш. Поговорим о ней.[Дрянь дело, настоящее cold case, – молвил сержант, поправив форменную шляпу. – Труп сбежал, хуже не выдумаешь. Смерть без покойника – как свадьба без...]Аркадий Паранский. Кубинский ром[...Когда городские дома закончились, мы переехали по навесному мосту сильно обмелевшую реку и выехали на трассу, ведущую к месту моего назначения – маленькому...]Никита Николаенко. Дорога вдоль поля[Сколько таких грунтовых дорог на Руси! Хоть вдоль поля, хоть поперек. Полно! Выбирай любую и шагай по ней в свое удовольствие...]Яков Каунатор. Сегодня вновь растрачено души... (Ольга Берггольц)[О жизни, времени и поэзии Ольги Берггольц.]Дмитрий Аникин. Иона[Не пойду я к людям, чего скажу им? / Тот же всё бред – жвачка греха и кары, / да не та эпоха, давно забыли, / кто тут Всевышний...]