Словесность

Наши проекты

Выставка визуальной поэзии "Платформа"

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Чеслав Милош



Чеслав Милош

Чеслав Милош (1911-2004) - один из самых выдающихся польских поэтов XX века, лауреат Нобелевской премии в области литературы за 1980 год. Иосиф Бродский, который был его другом, считал Милоша величайшим поэтом нашего времени. Родился будущий поэт в 1911 году в в Ковенской губернии Российской империи. Окончив университет Стефана Батория в Вильнюсе в 1934 году, он дебютировал книгой поэзии "Три зимы". В студенческие годы Милош - один из организаторов и лидеров поэтической группы "Жагары". Во время немецкой оккупации жил в Варшаве, издавая в подполье свои стихи. После войны опубликовал в Варшаве книгу стихов "Спасение" (1945), в которой, по выражению И.Бродского, он "не столько воспевает гнев и горечь, сколько шепчет о вине оставшихся в живых".

В 1951-м, будучи на дипломатической службе в "народной" Польше, попросил политического убежища во Франции, затем уехал в США. Там он преподавал современную литературу, в частности в Калифорнийском университете в Беркли. Уже за рубежом опубликовал множество книг стихов и поэм, книги прозы, эссе; публицист, литературовед, переводчик. Чеслав Милош был почетным доктором университетов многих стран мира. После перемен в Польше в 90-е годы Чеслав Милош вернулся на родину и до конца своих дней жил в Кракове и умер в 2004 году.

Милош прекрасно знал русский язык и, общаясь с переводчиками своей поэзии, нередко вносил свои поправки. Его стихи и прозу переводили Иосиф Бродский, Сергей Тхоржевский, Владимир Британишский, Наталья Горбаневская и другие.


Смотрите также: Наби Балаев, Ольга Роленгоф. "Чеслав Милош и пермяки" - "Сетевая Словесность", 15.12.2004

Стихотворения
Переводы Владимира Орданского
(7 июля 2011)








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Алексей Смирнов: Исходному верить [Редакторы и переводчики суть невидимки. Если последние еще бывают известны, то первых не знают вообще. Никто не заглядывает в выходные данные, не интересуется...] Галина Грановская: Охота [Войдя в холл гостиницы, Баба-Яга приостановилась у огромного зеркала, которое с готовностью отразило худую фигуру, одетую в блеклой расцветки ситцевый...] Андрей Прокофьев: Павлушкины путешествия [Когда мой сын Павел был помладше, мы были с ним очень дружны - теперь у него много других интересов, и дружба не такая близкая. Из нашего общения получились...] Рецензии Андрея Пермякова и Константина Рубинского [] Виталий Леоненко: Страстной апрель [Плыть за шумом осины седых серёг, / за мотора гурканьем над Окою, / самоходной баржей горючих строк / неумолчно, трудно - свой поздний срок / ...]