Словесность      
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Дмитрий Манин

[Написать письмо]

Дмитрий Манин  

Родился в Москве в 1960 г. Физик, программист, автор сетевых литературных игр, в последние годы переводит стихи с английского и французского. Публиковал переводы из Роберта Бернса, Редьярда Киплинга, Стефана Малларме, Оскара Уайльда, Сары Тисдейл, Мориса Роллина, а также, в соавторстве с Юлей Фридман, д-ра Сьюза.









НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Алексей Смирнов: Исходному верить [Редакторы и переводчики суть невидимки. Если последние еще бывают известны, то первых не знают вообще. Никто не заглядывает в выходные данные, не интересуется...] Галина Грановская: Охота [Войдя в холл гостиницы, Баба-Яга приостановилась у огромного зеркала, которое с готовностью отразило худую фигуру, одетую в блеклой расцветки ситцевый...] Андрей Прокофьев: Павлушкины путешествия [Когда мой сын Павел был помладше, мы были с ним очень дружны - теперь у него много других интересов, и дружба не такая близкая. Из нашего общения получились...] Рецензии Андрея Пермякова и Константина Рубинского [] Виталий Леоненко: Страстной апрель [Плыть за шумом осины седых серёг, / за мотора гурканьем над Окою, / самоходной баржей горючих строк / неумолчно, трудно - свой поздний срок / ...]