Словесность

Наши проекты

Наши авторы в переводах

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Марина Кудимова

[Написать письмо]

Марина Кудимова
Фотография Давида Эйдельмана
 

Родилась в Тамбове. Начала печататься в 1969 году в тамбовской газете "Комсомольское знамя". В 1973 году окончила Тамбовский педагогический институт. Открыл Кудимову как талантливую поэтессу Евгений Евтушенко. Книги: "Перечень причин" (1982), "Чуть что" (1987), "Область" (1989), "Арысь-поле" (1990), "Черёд" (2011), "Целый Божий день" (2011).

В 90-е годы прошлого века Марина Кудимова публиковала стихи практически во всех выходящих журналах и альманахах. Переводила поэтов Грузии и народов России. Произведения Марины Кудимовой переведены на английский, грузинский, датский языки.

Лауреат премий: им. Маяковского (1982), журнала "Новый мир" (2000), имени Антона Дельвига (2010), "Венец" (2011), им. Бориса Корнилова (2011), Лермонтовская и Бунинская премии (2011). Стихи Кудимовой включены практически во все российские и зарубежные антологии русской поэзии ХХ века.









НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Мария Косовская: Жуки, гекконы и улитки [По радужным мокрым камням дорожки, по изумрудно-восковым листьям кустарников и по сочно-зеленой упругой траве медленно ползали улитки. Их были тысячи...] Марина Кудимова: Одесский апвеллинг [О книге: Вера Зубарева. Одесский трамвайчик. Стихи, поэмы и записи из блога. - Charles Schlacks, Jr. Publisher, Idyllwild, CA 2018.] Светлана Богданова: Украшения и вещи [Выхожу за первого встречного. / Покупаю первый попавшийся дворец. / Оглядываюсь на первый же окрик, / Кладу богатство в первый же сберегательный...] Елена Иноземцева: Косматое время [что ж, как-нибудь, но все устроится, / дождись, спокоен и смирен: / когда-нибудь - дай Бог на Троицу - / повсюду расцветет сирень...] Александр Уваров: Убить Буку [Я подумал, что напрасно детей на Буку посылают. Бука - очень сильный. С ним и взрослый не справится...] Александр Чусов: Не уйти одному во тьму [Многие стихи Александра сюрреалистичны, они как бы на глазах вырастают из бессознательного... /] Аркадий Шнайдер: N*** [ты вертишься, ты крутишься, поёшь, / ты ввяжешься в разлуку, словно в осень, / ты упадёшь на землю и замрёшь, / цветная смерть деревьев, - листьев...]