Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
     
П
О
И
С
К

Словесность


Наши авторы в переводах:
Амир Ваддах аль-Амири
Traduzione di Stefano Montino



Post Scriptum

L'estetica nova del Rinascimento

Перевод на итальянский Стефано Монтино.



Некий бедненький монашек Иннокентий из даугавгривских цистерцианцев - итальянскому поэту Алигьери:

     Qualche monaco poverello Innocente, dell' ordine cisterziano di Daugavgriva - al poeta italiano Alighieri:

"Милый Дант! Верно ли, что все женщины в душе стервозны? В этом ли их тайна? Именно ли которую ни в коем случае прощать нельзя?"

"Caro Dante! E' giusto che tutte le donne nell'anima sono mucche? E' in questo il mistero? Persino quelle che in nessun caso si possono scusare?"

Поэт Алигьери - монашку Иннокентию из Даугавгривы:

Il poeta Alighieri - al monaco Innocente di Daugavgriva:

"О, женская душа! Набросок тайной мысли,
начертанный в раздумьях Всемогущим
на бесконечном плане Бытия
огрызком уголька Его Любви".


"O anima di donna! Uno spruzzo di pensiero misterioso, in contemplazione dell' Onnipotente, degli infiniti piani dell'esistenza, rimasto dal carbone del Suo Amore"


P.S. По рассеянности автограф оказался сделан на оборотной стороне листа, на котором Дант до прихода почты поймал более удачную рифму. Вот она:

P.S. La firma si trovava sull'altra faccia del foglio, su cui Dante ha pensato questa rima:

"Девки голые тайком
рисовали угольком".
"Nude ragazze misteriosamente
disegnavano con un pezzo di carbone ardente"



Il romanzo non-lineare "Progetto Innocente Marpl" e' un esempio chiaro di letteratura interattiva del XXI Secolo. Un romanzo questo che, parlando con le parole del maestro della letteratura non-lineare Milorad Pavic, e' una di quelle produzioni che, allontanandosi dai limiti della lingua lineare, aprono ai lettori la possibilita' di partecipare essi stessi alla produzione e alla modifica del testo, portando lo stesso processo di lettura su un nuovo livello qualitativo.



© Амир Ваддах аль-Амири, 2000-2017.
© Stefano Montino, перевод, 2002-2017.
© Сетевая Словесность, 2002-2017.






 
 


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Семён Каминский: Тридцать минут до центра Чикаго [Он прилежно желал родителям спокойной ночи, плотно закрывал дверь в зрительный зал, тушил свет и располагался у окна. Летом распахивал его и забирался...] Сергей Славнов: Шуба-дуба блюз [чтоб отгонять ворон от твоих черешней, / чтоб разгонять тоску о любви вчерашней / и дребезжать в окошке в ночи кромешной / для тебя: шуба-дуба-ду...] Юрий Толочко: Будто Будда [Моя любовь перетекает / из строчки в строчку, / как по трубочкам - / водопровод чувств...] Владимир Матиевский (1952-1985): Зоологический сад [Едва ли возможно определить сущность человека одной фразой. Однако, если личность очерчена резко и ярко, появляется хотя бы вероятность существования...] Владимир Алейников: Пять петербургских историй ["Петербург и питерские люди: Сергей Довлатов, Витя Кривулин, Костя Кузьминский, Андрей Битов, Володя Эрль, Саша Миронов, Миша Шемякин, Иосиф Бродский...]
Словесность