Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
     
П
О
И
С
К

Словесность




Моя карьера в Корпорации Х


Меня часто спрашивают, как за столь короткий срок я сумел достичь таких высот в Корпорации. Если интересно, давайте, расскажу. Хотя, никаких особых секретов нет. Усердный труд, преданность компании и немножко везения - вот и всё, что мне понадобилось.

А началось всё семь лет назад, когда я, вчерашний студент, а на тот момент уже обладатель красного диплома одного из престижных ВУЗов, пришел устраиваться на работу в Корпорацию. Специалисты Службы Персонала высоко оценили мои знания, и я был принят, причем сразу на должность Ассистента Менеджера по Продажам. Это был исключительный случай, поскольку немногие счастливчики-выпускники, которым удавалось устроиться в Корпорацию, начинали трудовой путь в лучшем случае ПАМПами (Помощниками Ассистента Менеджера по Продажам).
Думаю, не надо объяснять, какая пропасть лежит между этими двумя должностями.

В мои обязанности, как Ассистента Менеджера, входила первичная обработка документов на персональном компьютере и сбор данных для подготовки отчетов (также на компьютере). Надо сказать, что нагрузка на Ассистентов в те годы была очень серьезная. Зачастую даже многие из моих более опытных коллег не справлялись с объемами работ. Однако, уже через несколько недель после вступления в должность я не только безупречно выполнял возложенные на меня задачи, но и успевал помогать отстающим коллегам. Понадобилось для этого совсем немного - я отказался от обеденных перерывов и научился раньше приходить и позже уходить из офиса, доведя тем самым рабочий день до четырнадцати часов.
Не удивительно, что вскоре Руководство Отдела обратило внимание на моё усердие, и уже через каких-то два года я был назначен на должность Менеджера по Продажам. Трудно поверить, но это задокументированный факт.

Основной моей задачей в новой должности стали переговоры с Клиентами - обсуждение условий сделок, сроков поставок, оплаты и прочих немаловажных деталей; одним словом, непосредственное общение. При такой специфике деятельности ни плохое зрение, ни запущенная язва существенными помехами быть не могли.
Я забыл упомянуть, и язва, и "подсаженное" зрение ("минус двенадцать" на тот момент) явились издержками двухлетней работы в должности Ассистента. Мизерная плата за столь стремительный карьерный рывок, согласитесь.

Я блестяще справлялся с обязанностями Менеджера по Продажам в течение полутора лет. Возможно, я проработал бы в этой должности и несколько дольше, но счастливая случайность помогла мне подняться ступенькой выше.

Получилось так, что я потерял правую руку. От бесконечных рукопожатий Клиентов повредились связки. Рука перестала двигаться, затем усохла, и её пришлось ампутировать. Стоит отметить, что на операцию и последующую реабилитацию я не потратил ни секунды рабочего времени, всё удалось провернуть за выходные. В понедельник я уже был в офисе, где меня торжественно встретил Первый Заместитель Начальника Отдела Продаж. Перед лицом всего коллектива он поблагодарил меня за самоотверженный труд и объявил о повышении. Я был назначен Ведущим Менеджером по Работе с Региональными Клиентами.

Позже, в приватном разговоре, ПЗНОП сообщил мне, что Руководство уже давно подумывало о моём повышении, а удачное стечение обстоятельств с рукой всего лишь ускорило развитие событий.
Надо ли говорить, с каким рвением я принялся за работу в новой должности!?
Теперь единственной моей обязанностью были телефонные переговоры с удаленными клиентами. Работа ответственная и сложная. Однако и на этом посту я сумел добиться значительных успехов. Всего за два с половиной года я смог увеличить среднемесячную продолжительность переговоров на 38.7%, установив тем самым новый стандарт в работе Отдела Продаж.

Руководство было чрезвычайно довольно моими успехами, и вполне естественно, что по прошествии двух с половиной лет я занял освободившееся место Заместителя Начальника Отдела Продаж по Работе с Персоналом.
Хотя, честно говоря, и тут не обошлось без доли везения.

Получилось так, что беспрерывная работа с телефоном лишила меня слуха и голоса. Слух сошел на нет естественным образом, а перманентно воспаленные голосовые связки пришлось удалить, поскольку возникла опасность осложнения на мозг. Потребовалась операция. Операция оказалось проблемной, в результате я потерял три рабочих дня, очень переживал по этому поводу, казнил и проклинал себя. Как следствие, не выдержали нервы. Я получил сильнейшее психическое расстройство, стал раздражительным, порой неадекватно реагировал даже на вполне нормальные события, часто взрывался приступами беспричинного гнева. И хуже всего, мне постоянно казалось, что я делаю для Корпорации меньше, чем могу.
Однако, Руководство оценило случившееся иначе.
Начальник Отдела Продаж вызвал меня в кабинет и сказал: "Не переживай, парень! Всё идет нормально. Это то, что нам надо. Персонал гораздо эффективнее работает в условиях легкой неопределенности, и встряски ему только на пользу. А потому ты, как никто другой, подходишь на должность Заместителя Начальника Отдела Продаж по Работе с Персоналом. Мы верим в тебя"
Я, конечно, не стал спорить, руководству виднее.

Так и получилось, что уже через шесть с небольшим лет работы в Корпорации я стал Заместителем Начальника Отдела Продаж по Работе с Персоналом.
И все четыре месяца моей работы в этой должности я, безусловно, был примером для подражания. Достаточно сказать, что ни один сотрудник Отдела ни на секунду не оставался без внимания. Моя сверкающая никелем каталка, казалось, могла быть в нескольких местах одновременно. Да, про каталку-то не рассказал...

Через несколько дней после того назначения у меня отказал позвоночник, врачи поставили диагноз - паралич. Сказались радикулит и остеохондроз, приобретенные за годы сидячей работы. Однако и в этом случае Руководство пошло мне навстречу. Корпорация за свой счет приобрела роскошное инвалидное кресло с электроприводом. И надо заметить, что на этом кресле я передвигался по офису гораздо быстрее многих юных сотрудников.
Хотя поначалу и тут не обошлось без казусов. Атрофировавшиеся от бездействия ноги во время моих перемещений цеплялись за мебель и, самое страшное, за провода компьютерного оборудования, что не раз приводило к внеплановому отключению оборудования (к счастью, без потери данных). Естественно, руководство было недовольно подобными фактами. Впрочем, проблема разрешилась достаточно легко. Я ампутировал излишние конечности, и после уже ничего не мешало мне безупречно исполнять служебные обязанности.

Немного обидно, что всего четыре месяца получилось у меня занимать эту высокую должность. А закончилось всё по глупому недоразумению. Я случайно умер. Прямо на рабочем месте. Только не подумайте, что я взываю к состраданию. Обидно лишь за упущенные возможности. Я вполне мог дорасти до Начальника Отдела Продаж. Просто чуть не хватило времени. А больше мне сожалеть не о чем. Посудите сами.
Моя выдающаяся карьера еще долгие годы будет служить примером для тех, кто только начинает свой путь в Корпорации.
В знак признания моих заслуг на видном месте в коридоре седьмого этажа корпуса "D" висит Почетная Грамота с благодарностью за самоотверженный труд.
Грамота, между прочим, за подписью Самого Генерального Директора.
Говорят, он даже лично присутствовал на церемонии прощания.
Кто еще может похвастаться подобным?




© Олег Петров, 2005-2017.
© Сетевая Словесность, 2005-2017.





 
 


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Михаил Рабинович: Рассказы [Она взяла меня под руку, я почувствовал, как нежные мурашки побежали от ее пальчиков, я выпрямился, я все еще намного выше ее, она молчала - я даже испугался...] Любовь Шарий: Астрид Линдгрен и ее книга "равная целой жизни" [Меня бесконечно трогает ее жизнь на всех этапах - эта драма в молодости и то, как она трансформировала свое чувство вины, то, как она впитала в себя войну...] Марина Черноскутова: В округлой синеве стиха... (О книге Натальи Лясковской "Сильный ангел") [Книга, словно спираль, воронка, закрученная ветром, а каждое стихотворение - былинка одуванчика, попавшая в круговорот...] Дмитрий Близнюк: Тебе и апрелю [век мой, мальчишка, / давай присядем на берегу, / посмотрим - что же мы натворили? / и кто эти муаровые цифровые великаны?..] Джозеф Фазано: Стихотворения [Джозеф Фазано (Joseph Fasano) - американский поэт, лауреат и финалист различных литературных премий США, в том числе поэтической премии RATTLE 2008 года...] Николай Васильев: Дом, покосившийся к разуму (О книге Василия Филиппова "Карандашом зрачка") [Поэтика Василия Филиппова - это место поворота от магического ли, мистического - и в равной степени чувственного - начала поэзии, поднимающего душу на...] Александр М. Кобринский: Безъязыкий одуванчик [В зените солнце. Час полуденный. / Но город вымер. Нет людей. / Жара привязана к безлюдью / невыносимостью своей.] Георгий Жердев: В садах Поэзии [в садах / поэзии / и лютик / не сорняк]
Словесность