Словесность

[ Оглавление ]








КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ


     
П
О
И
С
К

Словесность




От редактора отдела переводов:

В одном из самых известных текстов Борхеса идет речь о Пьере Менаре, авторе "Дон Кихота". Там, в частности, говорится:

(...)Я уже сказал, что "зримые" произведения Менара легко перечислить. Тщательно изучив его личный архив, я убедился, что он состоит из следующих материалов: (...)
    у) Написанные от руки стихи, эффект которых в пунктуации.
(...)

(перевод Евгении Лысенко)

Таким образом, можно констатировать, что Пьер Менар - автор хрестоматийный. Тем не менее, его произведения прежде на русский язык не переводились. Евгений Лабецкий, уже известный читателям "Сетевой Словесности" как поэт, решил восполнить этот пробел.

Михаил Визель





Голубом

Белеет парус,  одинокий
В тумане моря - голубом. 
(-Что?)
...Ищет он в стране далекой,  
что кинул он.  В краю родном

играют; волны ветер свищет. 
И мачта гнётся.  И скрыпит,  
увы! он счастия не ищет
И не от счастия.  Бежит

под ним струя.  Светлей лазури
над ним луч солнца золотой. 
А он мятежный просит бури, 
как будто.  В бурях есть покой.



Примечания переводчика:

Свистать (морск.) - звать, собирать.

Фраза во второй строфе восходит к выражению "От добра - добра не ищут".

Употребление буквы "Ы" в форме 3 лица единственного числа от глагола "скрипеть" и в родительном падеже прилагательного "мятежная" можно объяснить лишь особенностями авторской орфографии.






© Евгений Лабецкий, перевод, 2004-2024.
© Сетевая Словесность, 2004-2024.






НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Елена Мудрова (1967-2024). Люди остаются на местах [Было ли это – дерево ветка к ветке, / Утро, в саду звенящее – птица к птице? / Тело уставшее... Ставшее слишком редким / Желание хоть куда-нибудь...] Эмилия Песочина. Под сиреневым фонарём [Какая всё же ломкая штука наша жизнь! А мы всё равно живём и даже бываем счастливы... Может, ангелы-хранители отправляют на землю облака, и они превращаются...] Алексей Смирнов. Два рассказа. [Все еще серьезнее! Второго пришествия не хотите? А оно непременно произойдет! И тогда уже не я, не кто-нибудь, а известно, кто спросит вас – лично Господь...] Любовь Берёзкина. Командировка на Землю [Игорь Муханов - поэт, прозаик, собиратель волжского, бурятского и алтайского фольклора.] Александра Сандомирская. По осеннему легкому льду [Дует ветер, колеблется пламя свечи, / и дрожит, на пределе, света слабая нить. / Чуть еще – и порвется. Так много причин, / чтобы не говорить.] Людмила и Александр Белаш. Поговорим о ней. [Дрянь дело, настоящее cold case, – молвил сержант, поправив форменную шляпу. – Труп сбежал, хуже не выдумаешь. Смерть без покойника – как свадьба без...] Аркадий Паранский. Кубинский ром [...Когда городские дома закончились, мы переехали по навесному мосту сильно обмелевшую реку и выехали на трассу, ведущую к месту моего назначения – маленькому...] Никита Николаенко. Дорога вдоль поля [Сколько таких грунтовых дорог на Руси! Хоть вдоль поля, хоть поперек. Полно! Выбирай любую и шагай по ней в свое удовольствие...] Яков Каунатор. Сегодня вновь растрачено души... (Ольга Берггольц) [О жизни, времени и поэзии Ольги Берггольц.] Дмитрий Аникин. Иона [Не пойду я к людям, чего скажу им? / Тот же всё бред – жвачка греха и кары, / да не та эпоха, давно забыли, / кто тут Всевышний...]
Словесность