Словесность

Наши проекты

Алексей Верницкий. Две строки / шесть слогов

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Андрей Харчевников

[Написать письмо]

Андрей Харчевников

Родился в 1982 году в городе Новозыбков (Брянская область).
Так и не стал профессиональным спортсменом.
Не состоялся как учитель начальных классов и преподаватель английского языка.
Впрочем, психолог (окончил университет "Дубна") я тоже не ахти какой.
Пишу стихи, перевожу с английского языка поэзию.

Есть публикации в интернет-журнале "Пролог" и в интернет-журнале "Точка Зрения", в котором с января 2009 являюсь одним из редакторов отдела поэзии.

Из американской поэзии
Переводы
(28 мая 2009)
Чарльз Буковски. Стихотворения
Переводы
(12 марта 2009)






НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Айдар Сахибзадинов: Третья осень в Урюме [Уже ноябрь. Березки, черемуха и верба в моем дворе облетели. В деревнях, как правило, срубают все, что не плодоносит, или, по крайней мере, не заморское...] Ольга Кравцова: "Не стенать на прощанье и влюбляться навек": о поэзии Александра Радашкевича [Поэзия Александра Радашкевича притягательна своей смелостью, даже дерзостью ума и речи, загадочна именно той мерцающей магией чувств, которую обнаружит...] Андрей Мансуров: Начистоту – о рассказах А.И. Куприна [...после их прочтения остаётся тягостный осадок: что герои такие тупые и безвольные, и не испытывают ни малейшего желания улучшить свою судьбу и жизнь...] Алексей Миронов: Сомнительный автограф [Так бы хотелось быть воздухом лётным, / невыдыхаемым, неприворотным. / За поворотом бы ахнуть в потьме / так бы хотелось, конечно, и мне...] Георгий Чернобровкин: Качание эпох [Подумаешь, что можно вдруг шагнуть / за грань стекла и за вечерним светом, / зимы познать действительную суть, / что ведома деревьям и предметам...] Леонид Негматов: Улица Леннона [Ночь привычно шаркает на запад, / шлейф с подбоем синим волоча. / Вслед её походке косолапой / не смотрю. Я наливаю чай...]