Словесность
5-й международный поэтический
конкурс "45-й калибр"!
Участвовать ►
   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Дзиро Хираока

[Написать письмо]

Дзиро Хираока родился в 1970 году в городе Осака в семье театрального критика, там же окончил Институт иностранных языков, факультет русского языка и литературы, год стажировался, а затем преподавал японский язык во Владивостоке на кафедре Восточного института. Переводит современную русскую прозу - "Цветы Зла" - и поэзию. Написал исследование о дзэн-буддийских аспектах в поэтике пьесы "Вишнёвый сад". Автор повестей "Клиническая поэтология" и "Белая мгла".

Утопая в облаках
Перевод Александра Белых
(20 декабря 2006)









Выйти замуж за петербуржца не так уж и трудно.
ОБЪЯВЛЕНИЯ

НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Алексей Смирнов: Исходному верить [Редакторы и переводчики суть невидимки. Если последние еще бывают известны, то первых не знают вообще. Никто не заглядывает в выходные данные, не интересуется...] Галина Грановская: Охота [Войдя в холл гостиницы, Баба-Яга приостановилась у огромного зеркала, которое с готовностью отразило худую фигуру, одетую в блеклой расцветки ситцевый...] Андрей Прокофьев: Павлушкины путешествия [Когда мой сын Павел был помладше, мы были с ним очень дружны - теперь у него много других интересов, и дружба не такая близкая. Из нашего общения получились...] Рецензии Андрея Пермякова и Константина Рубинского [] Виталий Леоненко: Страстной апрель [Плыть за шумом осины седых серёг, / за мотора гурканьем над Окою, / самоходной баржей горючих строк / неумолчно, трудно - свой поздний срок / ...]