Словесность

Наши проекты

Мемориал-2000

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Любовь Турбина

[Написать письмо]

Любовь Турбина   Турбина Любовь Николаевна, родилась в Ашхабаде в 1942 году в семье ученого-генетика. В 1943 - в Москве, вместе с мамой, вернувшейся из эвакуации. В августе 1943 года семья переехала в Ленинград, где отец был назначен деканом биофака ЛГУ. До четвертого класса училась в 189 школе в Ленинграде, посещала знаменитый исторический кружок в Эрмитаже.
В 1956 году семья переехала в Белоруссию, в Минск.
Окончила физический факультет БГУ (город Минск) в 1964 году,
В 1971 году защитила кандидатскую диссертацию по радиобиологии.
Работала в Институте генетики и цитологии АН БССР.

В 1974 году поступила, а в 1980 году окончила заочное отделение Литературного института им. Горького в Москве.
С 1984 по 2000 гг. - старший научный сотрудник Института литературы им. Янки Купалы НАН РБ (г. Минск), в отделе взаимосвязей литератур. В сферу её научных интересов входили литературные связи между литературой белорусской и тюркоязычными литературами СССР: азербайджанской, узбекской и туркменской.
С 2001 года живёт в Москве; с 2004 года работает в ИМЛИ РАН, старший научный сотрудник отдела литератур народов России и СНГ, занимается белорусской литературой.
В проекте "Из века в век. Славянская поэзия ХХ-ХХI" вышел том "Полвека белорусской поэзии", в котором Турбина - автор предисловия, составитель (наряду с А.Кожедубом), и один из переводчиков с белорусского (Москва, Пранат, 2003.г.), которая была признана книгой года в 2010 году.

Автор десяти поэтических сборников, изданных в Минске, Москве, Санкт-Петербурге и в Болгарии; из последних по времени - "Огни на воде" (2009, Минск), "Сны-города" (2012, Москва), "Уплывающий катер" (2012, Санкт-Петербург).
Выступает как литературный критик и переводчик поэзии с белорусского, украинского и болгарских языков в периодической печати: "Дружба Народов", "Литучёба" и др..
Член Союза писателей СССР с 1990 года, Член СП российских писателей и СП Беларуси.








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Алексей Смирнов: Исходному верить [Редакторы и переводчики суть невидимки. Если последние еще бывают известны, то первых не знают вообще. Никто не заглядывает в выходные данные, не интересуется...] Галина Грановская: Охота [Войдя в холл гостиницы, Баба-Яга приостановилась у огромного зеркала, которое с готовностью отразило худую фигуру, одетую в блеклой расцветки ситцевый...] Андрей Прокофьев: Павлушкины путешествия [Когда мой сын Павел был помладше, мы были с ним очень дружны - теперь у него много других интересов, и дружба не такая близкая. Из нашего общения получились...] Рецензии Андрея Пермякова и Константина Рубинского [] Виталий Леоненко: Страстной апрель [Плыть за шумом осины седых серёг, / за мотора гурканьем над Окою, / самоходной баржей горючих строк / неумолчно, трудно - свой поздний срок / ...]