Словесность

Наши проекты

Dictionary of Creativity

   
П
О
И
С
К

Словесность

[ Оглавление ]

Игорь Царёв

(1955 - 2013)

Игорь Царёв

Родился на Дальнем Востоке в небольшом поселке, расположенном на границе с Китаем. Закончил специальную математическую школу в городе Хабаровске. Образование (высшее техническое) получил в городе Ленинграде. Несколько лет проработал на космос инженером-конструктором в одном из московских "ящиков". Сменил профессию. Сейчас журналист, член Союза журналистов Москвы, член Союза писателей РФ. Автор десятка прозаических книг и сборника стихов "Море камни не считает", изданного московским союзом писателей в 2002 году. Лауреат многих поэтических конкурсов.

Стихотворения
(9 октября 2008)



Объявлена предварительная подписка на книгу Ирины Царёвой "Ангел из Чертаново". Книга посвящена жизни и творчеству поэта Игоря Царева.
Презентация книги состоится 11 ноября 2014 года (в день рождения поэта) одновременно с вручением Ежегодной Премии имени Игоря Царева. Подробнее....








НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Мария Косовская: Жуки, гекконы и улитки [По радужным мокрым камням дорожки, по изумрудно-восковым листьям кустарников и по сочно-зеленой упругой траве медленно ползали улитки. Их были тысячи...] Марина Кудимова: Одесский апвеллинг [О книге: Вера Зубарева. Одесский трамвайчик. Стихи, поэмы и записи из блога. - Charles Schlacks, Jr. Publisher, Idyllwild, CA 2018.] Светлана Богданова: Украшения и вещи [Выхожу за первого встречного. / Покупаю первый попавшийся дворец. / Оглядываюсь на первый же окрик, / Кладу богатство в первый же сберегательный...] Елена Иноземцева: Косматое время [что ж, как-нибудь, но все устроится, / дождись, спокоен и смирен: / когда-нибудь - дай Бог на Троицу - / повсюду расцветет сирень...] Александр Уваров: Убить Буку [Я подумал, что напрасно детей на Буку посылают. Бука - очень сильный. С ним и взрослый не справится...] Александр Чусов: Не уйти одному во тьму [Многие стихи Александра сюрреалистичны, они как бы на глазах вырастают из бессознательного... /] Аркадий Шнайдер: N*** [ты вертишься, ты крутишься, поёшь, / ты ввяжешься в разлуку, словно в осень, / ты упадёшь на землю и замрёшь, / цветная смерть деревьев, - листьев...]