Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
   
П
О
И
С
К

Словесность


Словесность: Поэзия: Михаил Сазонов


    ПЕЙЗАЖ В ИНТЕРЬЕРЕ

      *УРОК НЕМЕЦКОГО  *МИР ЖИВОТНОЙ КОРОВЫ 
      *ПОХОРОНЫ В БЕРЛИНЕ  *ЛЮБОВЬ КОЗЛА 
      *ЗАСТОЛЬЕ  *ОТДОХНИТЕ 
      *TOUR DU MONDE  *У 
      *БУДИЛЬНИК, БРАТ МОЙ  *КОНЕЦ ЖАРКОГО ДНЯ 
      *ВРАГ МОЙ  *В ЛЕСУ 
      *ПРОВИНЦИЯ  *НА ОЗЕРЕ 


        
        

        УРОК НЕМЕЦКОГО

        ...der Tod ist ein Meister aus Deutschland смерть - это старый немецкий маэстро Paul Celan - А.Парин На штрассах города и мира В волненье ходит Ангст безумный, И звуки старого клавира Плывут, и Рейн широкошумный Течет куда-то в Баден-Баден, Курорт сомнительных достоинств, Где вольно дышится на ладан, И фрейлейн Смерть, мужчина, то-есть, Герр Тод свой танец исполняет, И скрипка - рашпилем по сердцу, И тощий Гейгер умирает, Сыграв нешуточное скерцо, От концентрации частичек, Не то от лагерных побоев, И штык стальной упрямо тычет В цель неподвижную.                Любое, Майн Фройнд, предчувствие - лишь признак Душевной смуты, швах сердечный. О Фатерлянд - твоя отчизна! И вместо неба - Орднунг вечный...
          СЛОВАРЬ К УРОКУ

          Angst f. - страх
          Fraeulein n. - барышня, девушка; госпожа, фрейляйн (обращение)
          Freund m. - друг; mein Freund - друг мой
          Geiger m. - скрипач
          Herr m. - мужчина; господин; сударь (обращение)
          Klavier n. - рояль, пианино, фортепьяно
          Kurort m. - курорт
          Lager m. - ложе, постель; лагерь, бивак; лагерь, сторона; склад, амбар...;
          Konzentrationslager - концлагерь
          Ordnung f. - порядок; Ordnung ueber alles - порядок превыше всего
          Raspel f. - рашпиль
          Scherz m. - шутка, забава, балагурство (scherzo m. (итал.) - шутка, игра)
          schwach - слабый
          Stahl m. - сталь
          Stich m. - укол; укус; (колющий) удар...
          Strasse f. - улица
          Tanz m. - танец, пляска; Totentanz - пляска смерти
          Tod m. - смерть
          Vaterland n. - отечество, отчизна, родина
          Ziel n. - цель


        _^_
        
        
        
        

        ПОХОРОНЫ В БЕРЛИНЕ

        О. Амстердамстер у берега моря, Фрау Браун у берега Рейна. По-над вами, как горе, проворно, Пролетаю я узкоколейно. Колоколенка колется шпилем, Шепелявят небрежные волны, Полумёртвым классическим штилем Всё баюкая утлые чёлны. Я чела не кажу, я сутулюсь От полётной воздушной тревоги. Вечереет. В соцветии улиц Кружит пчёлкой трамвай круторогий. Вот земля. Но стоит моя лодка В мёртвой зыби берлинского горя. И улыбка забытой сироткой Прикорнула у берега моря - Там живёт ослепительный Амстер, Дама Браун открыла кофейню, И Харон, похоронных дел мастер, На ладье проплывает по Рейну.
        _^_
        
        
        
        

        ЗАСТОЛЬЕ

        Борщевик для борща, белены на блины и цикуты сократова чаша. Заимей сто друзей - и враги не нужны, а с женою узнаешь сейчас же, так ли чёрт намалёванный страшен. Холодает. Вода леденеет во сне, ибо некому нежную греть. Не найти нечестивцу поддержки вовне: обопрёшься о снежную твердь - и провалишься в смежную смерть. Пересмешник промеж недосмешников. Режь правду-матушку с видом невинным. Не пущу за прищур, за запретный рубеж ни товарища, ни гражданина: не гуляй, где попало, рванина. Перебор - через борт плещет выслуга лет, не успеть ни простить, ни понять. Приготовлен крутой разносол на столе. Однова, говорят, умирать. Одному, говорят, умирать.
        _^_
        
        
        
        

        TOUR DU MONDE

        Стихоплет, стихоед, стихоложец, Голоштанник, босяк, санкюлот, В перекрестье безжалостных ножниц Бессемейный забытый урод Ненароком во поле широком, От ворот получив окорот, Ты косишь околдованным оком В забугорный чужой огород. На осиной италии мира Распусти часовой поясок, От Памира до южной Пальмиры Запасаясь долготами впрок, Проскользи стрекозиным зигзагом, Напитай разноцветьем глаза, По пути из земли лотофагов В сновидения древних хазар.
        _^_
        
        
        
        

        БУДИЛЬНИК, БРАТ МОЙ

        "Ты раб, ты раб, ты раб", - мой утренний будильник, от страсти трепеща, мне ненависть поёт. Соскучился, озяб, и - менестрель субтильный - в ознобе стрелки сжал, как Анка пулемёт. Строчи, герой, кричи в ночи очередями, кукушкою скачи на вороных часах… Ни поля, ни на "вы" ещё не перейдя, мы - картонные враги - единый прячем страх. Разбавить бы раба в себе до мелкой капли и не бросать талант червонцем на сукно. В бокале пьяном жизнь волнуется не так ли, как пьющий за тебя бескровное вино?
        _^_
        
        
        
        

        ВРАГ МОЙ

        Ни кота, ни крота, ни слуги, ни подруги… Не хочу умирать. Остров - тоже часть речи. Я с наречьем вась-вась. Но глагола-зверюги ненасытная пасть - сонный страх человечий. Я пока исправим и к текучей стихии безоружный пойду - недосуг, не до войн мне. Языка излови, извлеки из реки и изреки - от себя - две строки. И довольно.
        _^_
        
        
        
        

        ПРОВИНЦИЯ

        В чужом саду сутулый подорожник к субботе выставляет семисвечник. А у меня растёт чеснок-безбожник и прилетает птица-пересмешник. У них сидит на лавочке сторожко оплаченная с палочкой старушка, и курица спешит за хлебной крошкой, и звякает колодезная кружка. В моём дворе - дрова, но ни травинки, цепное солнце, жрущее оттенки, ворот скрипят кривые половинки, и два кота лежат у тёплой стенки. Я веки неохотно приоткрою: всё та же тень бездомного сарая. Мне рай, мне детство чудится второе. В саду - теперь - чужом не я играю.
        _^_
        
        
        
        

        МИР ЖИВОТНОЙ КОРОВЫ

        (Из цикла "Миры животных") Марине Петровне Я бессмысленной коровой прожевать бы предпочёл эту жизнь. И чтоб ни слова. И не думать. Ни о чём. Эту жизнь. Не нужно новой за пеструхиным плечом - соловьём или соловым, даже - солнечным лучом. Только раз коровьим глазом глянуть на альпийский луг. Как язык немотством связан! Как остёр оглохший слух! Как язык природы ясен! И в кругу других подруг переливчатым приказом призовёт меня пастух.
        _^_
        
        
        
        

        ЛЮБОВЬ КОЗЛА

        (Мир животного Козла из цикла "Миры животных") - Ты скажи, Козёл, старый блудодей, какова она у вас, козлов? - Милый друг мой, у нас - не как у людей, у нас Любовь, не любов. - Ты вонюч, Козёл, ты любишь… козу, разуй пошире глаза! - Милый друг мой, в козе мы видим красу, для вас и богиня - коза. - Ты ка-азёл, в натуре, зачем ты есть? Молока не даёшь, хоть бы шерсти клок. - Милый друг мой, не знаю, чужда мне спесь… Что ответишь ты сам, когда спросит Бог?
        _^_
        
        
        
        

        ОТДОХНИТЕ

        О высоком - ничего, даже хорошего, пусть покоится в мире. О гулянии белоснежной порошею - ничего, и о стёртом статире ничего. Ничего и для юного зрителя, повзрослеет - увидит. Ничего в записной ноутбук соблазнителя - существует Овидий. По планетам чудес, малинам засвеченным перо не пройдётся. Блистательных дам версальским вечером встретить не доведётся горячим любовникам, и ревнивцы холодные умрут, не выяснив точно ничего. Гуляйте, образы свободные, творец Ничем озабочен.
        _^_
        
        
        
        

        У

        У мертвого моря у моря погоды у Хроноса время у сердца змея у места причины у грома отводы у тебя - я.
        _^_
        
        
        
        

        КОНЕЦ ЖАРКОГО ДНЯ

        Крутится, кружится хрупкое кружево, мелкое крошево рыжего дня. Важное, ложное, вовсе ненужное вдребезги, в брызги, не взять-не поднять. Да, не понять, не припо-, не опомниться. Чья это музыка? Где этот дом? И из брандспойта девчонку-разбойницу кто и за что окатил с матюгом? Где я видал эту даму грудастую? Чьей очертание нежной стопы? Божией властию выжил и здравствую. Потное солнце разлаписто спит. День уползает в разверстую заполночь, калейдоскоп дарит новый узор. Схватит ли завтра за горло внезапное воспоминанье - отчаянный взор, смех, дребезжанье трамвая, безжалостный солнечный отблеск на быстрой реке, бег - на какой уж пожар мы бежали-то? - запах кофейный, котёнок в прыжке?.. Схватит: на миг в головёнке зашторенной высветит молния хрупкую нить… Выйти бы вне, подышать на просторе и вместе составить разбитые дни.
        _^_
        
        
        
        

        В ЛЕСУ

        Переводчик большого на малое дровосек лесоруб дуболом так и тюкает в уши усталые топором топором топором рубит сук на котором я в щепочки тешет кол на моей голове не расслышать за стуком что шепчет человеку другой человек серый волк и тростинка бездумная только солнца слепящий аккорд и на коже мурашка нешумная авангардом воинственных орд разбежались от стука животинки опустел луг и лог не поёт соловей на беззверье звереют охотники на безлюдье и волк…
        _^_
        
        
        
        

        НА ОЗЕРЕ

        Утро. Хайку.

        Ранние тучи над утренним озером. Седина.

        День. Утка.

        Озерной вышивает гладью водоплывущая голубка узор на глянцевой тетради глазного донышка рассудка. Журчанье, блеск и плеск о сваи воды живой себе присвою: воспоминанье застывает недодовольное собою. Прибор показывает "ясно", что говорит погода? ой ли… Природа врёт, природу застят две капли растворённой соли. Сморгну - плыви, моя подружка, по огнеблещущей дорожке, пока малышка-хохотушка не "выпьет море - понарошку".

        Вечер. Воздух.

        Кораблики в бухте мачтами бьются. Звон, стон, вечер светел. Ветер.

        Ночь. Ночь.

        Ночь.
        _^_

        © Михаил Сазонов, 1999-2018.
        © Сетевая Словесность, 1999-2018.






 
 


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Мария Косовская: Жуки, гекконы и улитки [По радужным мокрым камням дорожки, по изумрудно-восковым листьям кустарников и по сочно-зеленой упругой траве медленно ползали улитки. Их были тысячи...] Марина Кудимова: Одесский апвеллинг [О книге: Вера Зубарева. Одесский трамвайчик. Стихи, поэмы и записи из блога. - Charles Schlacks, Jr. Publisher, Idyllwild, CA 2018.] Светлана Богданова: Украшения и вещи [Выхожу за первого встречного. / Покупаю первый попавшийся дворец. / Оглядываюсь на первый же окрик, / Кладу богатство в первый же сберегательный...] Елена Иноземцева: Косматое время [что ж, как-нибудь, но все устроится, / дождись, спокоен и смирен: / когда-нибудь - дай Бог на Троицу - / повсюду расцветет сирень...] Александр Уваров: Убить Буку [Я подумал, что напрасно детей на Буку посылают. Бука - очень сильный. С ним и взрослый не справится...] Александр Чусов: Не уйти одному во тьму [Многие стихи Александра сюрреалистичны, они как бы на глазах вырастают из бессознательного... /] Аркадий Шнайдер: N*** [ты вертишься, ты крутишься, поёшь, / ты ввяжешься в разлуку, словно в осень, / ты упадёшь на землю и замрёшь, / цветная смерть деревьев, - листьев...]
Словесность