ХАНДРА ...Откуда бы, право, такая хандра? Поль Верлен, пер. Б. Пастернака ...За мутным окном проплывают снега: Погода в юбчонке девчонки Дега. Хандра по-французски, ты как-то сказал... Ну что же, похоже. "Центральный вокзал". Пойдём-ка, побродим. Пора, брат, пора. Зачем нам с тобою такая хандра. Придумаем сказку с хорошим концом: Погреемся, что ли, холодным винцом. Потом доберем золотым вискарем. А как нам еще совладать с ноябрем? С печалью коровьей в глазах фонарей, С застывшею кровью всех тех ноябрей С промозглым Брюсселем в прокисшем снегу, С ослепшим "хочу" и с глухим "не могу", С постылым, остылым... да что там, родной. Пока не скосило - еще по одной. За папу. За маму. За дом, за семью. За скучную даму, подружку твою. За то, чтоб хотелось дожить до утра... Да гиблое дело. Такая хандра. Ольга Гришина |