Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ

Наши проекты

Теория сетературы

   
П
О
И
С
К

Словесность




ШУМЕРО-РУССКИЙ  СЛОВАРЬ


От редакции
Материалы публикуются в том виде,
в каком они были предоставлены автором,
с минимальной версткой.


Часть первая: A-L
См. также: Часть вторая: M-Z



A


=a, e4   : сущ., вода, поток, канал, семенная жидкость, потомок, отец, слезы, наводнение, потоп

  •  

логограмма

Шумер.

Аккад.

 

A

mu

`вода'

A

aplu

`наследник', `старший сын', `сын'

A

märu

`сын'

A.AB.BA

ajjabba

`море'

A.GA.DÈ

Akkadu(m)

Город и район Аккада

A.MA.RU

abübu

`Потоп', `опустошительное наводнение'


 

межд., увы!.


предл., локатив – где; в; когда – указывает движение по направлению к или в сторону говорящего.


(ср. аккад.  ammati, immate, immati, mat, mate, mati - предлог «когда»)


опред. артикль, именительный суффикс для существительного, англ. 'the’


(ср. аккад. , â, a-a, a-ja, ja, aj - неэнклитическая частица, выражающая отрицательное пожелание: увы, пусть не; да не - - - вода -  mâmu; mummû - вода, водная пучина; timtu, tâmtu, tâmdu, сопр. сост. timat  - солёная, морская вода; море, океан; и. собств. божества Тиамат - - - семя - zêru)


{альфа}

=á: корзина; дом; конюшня (ср. ar) [GA2].                                                                                            


=áa, á, áka, ám: отмерять, мерить; измерять (пространство, длина, время, объем); проверять.


=ab: окно; дыра, начало; ниша, уголок (ср. aba) [AB] 


=áb: домашняя корова (a,'вода, жидкость', + íb,'середина') [ AB2 ].


= ab, aba: озеро; море [AB ].

=abba, ab-ba: отец, старейшина, море  


(ср. аккад. abu – отец)


{аббат}

=abgal(2): мудрый  человек, волшебник, маг  (abba, 'старший', + gal, 'великий')  [ABGAL ].


=ablal(3): птица, ниша, гнездо (ab, 'ниша, угол', + lal, 'быть высокий; вешать').


=adub: контейнер для (глин.) табличек (ar;á, 'хранить', + dub, ' табличка ').


=abul: город ворота [  KÁ.GAL].


=abzu: «чувствующее море»,  персонифицированное в первобога Абзу (aba/ab, 'море' + zu, 'знать') 

[ABZU ].


{abyss}

= ad, ada: сущ. отец; возглас, крик; песня [ AD ].


гл. задерживать, мешать, препятствовать.


=adda(2), ad3,6: туша, каркас, остов, труп; скелет [ADDA ].

=adda4, ád: отсылать, посылать; уезжать; кустарник, колючка, терновник [?KIŠIK].

=ad4: хромой, калека  [    AD4].

=adamen(2,3): спор; бой, драка [ADAMEN2, DADRUM] .


(ср. аккад. adammūmu – оса, adānu – лимит времени, adi , adu , ina – в течении, во время)

 

{Адам, ад}

=addir [A.PA.ISAL.PAD.DIRIG]: паром; мост.


=adderх: доход.


= ag, ak, aka, a5: делать, действовать; ставить; переделывать, превращать во (что-то) (с -si-), указывает на род. падеж [AK].


   (ср. аккад. – усилительный префикс - (ak)ka, (ak)ki, (ak)kina, (ak)kunu – действие, направленное на объект, «для тебя» (мужск. род), «в отношении тебя» - - -  akītu – новогодний праздник, akalu – хлеб, еда, есть)

 

{action}

=aga(3): диадема, венок, корона (законного царя); тюрбан [ TUN3].


(ср. аккад. agû - диадема, божественный головной убор, тиара, корона; bel agi - владыка короны ( имеется ввиду обычно бог Луны Син )


=agam: болото, топь (a, 'вода', + gam, 'уменьшаться').


=agar(2,3), ugar: поле; горожане  [AGAR2 ].


=agargaraku6  [NUNtenû]: рыба.


=agarin(2,3): отец; мать; матка, лоно [AGARIN2 ].

                                                                                                                                     

(аккад) agarinnu - матка, утроба, чрево – от  agargar - скопление, толкотня, большое число, масса ( рыб, других водяных существ )

 

{агар, агар-агар}

=agarin4,5: пивн. сусло; тигель, бочка  [ARARIN5 ].


=agia: монастырь; тростниковая корзина; мера рыбы.


(ср. аккад. gagû – монастырь (женский),, жилище жриц; храмовое помещение для культувых проституток)


{агиография}

=agrun: внутрен. святилище. 


(ср. аккад. Agru – созвездие Овна, agru – наемный работник)

 

{аргонавты}

=àh; uh: (ср. lah).

=áhi, ah5, á: рука; крыло; рог; сторона; сила; работа исполнение; доход; момент. [  A2 ]


=àka: руно; овечья шерсть.


(ср. аккад. idqu – руно, овечья шерсть)

= akkil: плач  [AKKIL ].


(ср. аккад. ikkilu - крик, плач, причитание)


=al: вербальный префикс: используется сразу после саттичного глагола, определяет: 1)дистанцию, 2) что говорящий не вовлечен в действие, или 3) отсутствует связь с происходящим


(ср. аккад. al, ali – «где?»)


=(iš)al: палка для копания, деревянная мотыга, киркомотыга, вилообразная мотыга с 2 или 4 зубцами, лопата [ AL].


(ср. аккад. aqqullu - мотыга, кирка, топор)


=ala7, ál; á: быть (где-то); быть доступным; поместить, положить (с -ni- или bi-); вложить (с -ši-); быть с кем-то (с -da-); быть возможным (с -da-); давать клятву, присягу; пребывать (á, ' корзина' + íla, 'быть высоким').


=alad: a жизнненная сила; мужской дух защиты [ ALAD].


(ср. аккад. alādu – рожать, творить, продуцировать)

 

{лад}

=ala, alan, alam, ál: образ, статуя; облик, (по)явление, (внешний) вид  [ALAN].


(ср. аккад. alālu – быть восхищенным, ликовать, петь, праздновать)


=alal: трубка, акведук.


=alga, malga: совет, мудрец;  отражение [GALGA].


=alim: дикий баран; бизон; зубр; могущественный  [ GIR3].


=allalx, alla: сеть, невод [ NAGAR].


(ср. аккад. аlla – вне, отдельно)


=àm, (am) [A.AN]: шумерская энкликликтическая копула – «быть», ставится после существительного; кто, который, что; (такой) как.


(ср. аккад. bašû - быть, существовать)


{санскр. Ом, Аум}

=ama: мать [  AMA].


  (ср. аккад.  мать ummu - - - amtu – служанкаamma   - смотри! )


{мама}

=áma, am: дикий бык, буйвол или буйволица (зубр).


=ama(4,5), áme: женская часть дома; жилая комната.


=amagi(2,3), mabi(2,3): лед.


=amar: теленок; молодой животное (áma, 'дикий корова мать', + re7, 'сопровождать, смешивать')  [ AMAR ].


(ср. аккад. amāru  - смотреть,  ammar , mar   - так много как,  ammati, immate, immati, mat, mate, mati - предлог «когда»)


=amargi: свобода; букв. «возвращение к матери» (Adam Falkenstein).


(ср. аккад. durâru, andurâru – свобода)


=amaš: овчарня, загон для скота (é, 'дом', + maš, 'козел').


=ambar, abbar: болото; камыши, заросли тростника (imi/im, 'глина, mud', + bar, 'приобретать').


(ср. аккад. ambassu – парк)


{амбар}

=an: сущ. небо, небеса; бог Ан.  [ AN ].


гл. быть высоким.


прил. высокий.


предл., перед, впереди.


(ср. аккад. anānu  - быть милосердным, ana – «для», «для того, чтобы», annu, anna – согласие, подтверждение, «да»- - - šamâmu - небеса)


{ангел, Уран}

=ansis, asisx: темнота; ад, преисподняя.


(ср. аккад. arallû, arâlû - подземное царство, царство мертвых, преисподняя)


=anše: муж. осел; онагр  [ANŠE; ? KIŠ ].


=anzud(2), anzu(2)-(d) [dIM.MI/DUGUDmušen]: мифическая гигантская птица (гриф), орел  [ANZU2 ].


=(iš)apin: сущ. сеющий плуг  [APIN].


прил. запрягаемое в плуг животное (также apin-šè).


(ср. аккад. apu – тростник)


=ara3,5: (ср. hara).


= ar; ara4; rà: гл. светить; сиять (AR).


=ar: сущ. склад; форма, (по)явление, (внешний) вид [ GAR ].

 

гл. снабжать, наполнять, хранить, аккумулировать; доставлять, размещать, депозитировать; класть, ставить на; делать, устанавливать, восстанавливать (с -ši-); передвигать; исключать, изгонять, высылать.


(ср. аккад. arāru  - проклинать, arratu – проклятье, arû – склад, амбар)


= ár, ára, [  UB]: сущ. (по)хвала; восхваление, слава.

 

гл. восхвалять, славить.


прил. яркий; светлый, ясный; гладкий, (от)полированный.


(ср. аккад. arû – результат, умножение)

 

{эра}

=àr: (ср. har).

=arad(2), urdu(2), ir3,11: (муж.) раб; слуга; подчиненный    [ IR11, ARAD2 ].


=arala, arali: ад, преисподняя (hara/àra, ' растирать, дробить - в порошок', + la, 'юный') [ 3 знака ARALI  BAD, ADAMA,  E2, INGAR,  KUR, ARATTA]


(ср. аккад. arallû, arâlû - подземное царство, царство мертвых, преисподняя)


=arhuš: сущ. матка, лоно; жалость, сожаление.


гл. сострадать. 

= as, asa, az: клетка; оковы, узы; носить, нести; перевозить, переносить; мирт [ AZ  - композиция PIRIG x ZA].

=asilal(3,4,5): радость, счастье [ASILAL3, SIL6].


=aš: один;  единственный; одинокий, аз  [   AŠ].



A

shumma

`когда'

ASh

ina

`в' (предл.)

ASh

magir

`предпочтительно

ASh, dili

ishten

Часто «один» , `первый'

aSh.im5.babbar

d Ashimbabbar

Эпитет бога Луны Сина
(
aSh `один', `уникальный'
babbar 'белый', `сияющий')


(ср. аккад. asû  - врач; ašâru - брать под надзор - - - ištên, ištîn, ešten, eštan, eštu - один, одиночный, единый, единственный, первый)

 

{аз}

 

<Ашара, Аришат – мировая ось, аккад. «где», «тут... там», «место»>

=aš(5): паук.


=áš: сущ. желание; проклятие [ AŠ2 ].


гл. (страстно) желать; проклинать.


=aš3,4,8: шесть (ía, 'пять', + aš, 'один') [  ASH3 , GESHASH].


(ср. аккад. šeššu - шесть, шестой; русск. «шесть»)


=ašag, aša5  [GANÁ]: поле, надел (ср. a-šà-(g)).


=aškud: клин (?) [ASHKUD ].


=ašte: нужда; потребность; желаемый, любимый объект (áš, 'желать', + te, 'приближаться'; ср. téš).


=azag: табу.

 

=azu, úzu, zu5: врач (ср. a-zu – “знающий воду») [  AZU ].


(ср. аккад. asû  - врач)






B


=ba: сущ. доля, часть; провизия, доход  [BA ].


гл. давать; делить, разделять, распределять; платить.


спрягат. префикс, используется когда объект неодуш.и/или непереходный.


притяжательный или демонс. суффикс -bi плюс именительн. -a.


(ср. аккад.  bā – половина, половинить)


=(ku6)ba: существо с раковиной (пр. черепаха или улитка); инструмент для соскабливания.


=bà: печень; печеночная модель (очистительная?); знак, знамение, примета, омен [  BA3, ESH ].


=ba4: Эмесальский (женск.) диалект[1], ср., á, 'дом'.


=bi, bé: гл. уменьшать(ся), сокращать(ся); говорить, сказать; чирикать, щебетать, жужжать, стонать, кричать, плакать; упоминать (ср. biz; b [z])  [  KAŠ ].


местоим. это.


прит. суффикс, 'этого' для неодуш.


демонс. суффикс, этот, тот.


союз и.


артикль the.


=bí: (ср. i-bí).


=bì [  ERIM]: группа, упряжка (ослов/животных) [??   BIR3].


=bi6 [BA]: рвать; отрывать (с -ta-).


=bi7, bìd: сущ. анус.

 

гл. дефекация; мочеиспускание.


=bu(3,6), bur12: рвать, обрезать, отрезать; отсекать; тянуть, тащить, волочить; тащиться, отрывать, искоренять; передвигать, перемещать, прятать, избегать  [   BU].


=bu5: носиться (ср. bul).


=bad, be: открывать; дать выйти; уходит; дистанцироваться; уезжать; разделять, разъединять, удалять [ BAD].

BAD

petû

`открывать'

BAD

nagbu

`источник', `фонтан', `подземная вода'

IDIM

kabtu

`тяжелый'

Úsh

mâtu

`умирать, умереть'

Úsh

mïtu

`мертвый'

LÚ.Úsh

shalamtu

`труп'

LÚ.Úsh

pagru

`труп', `тело'

SUMUN

labïru

`старый’

SUN

labïru

`старый’

TIL

labäru

`стареть'

TIL

qatû

`кончаться'


{нем. Bad – источник, купание, воды}

{анг. Bad – плохой}

=bàd: сущ. (город.) стена [?   EZEN].

 

гл. вскарабкиваться, восходить.


=bad4: крепость; укрепление, трудность; непахотная земля [ BAD, KALA, KALAG ]. .


=bal; ba.al: сущ. враждебность; враги (ср. bala).

 

гл. выкапывать; раскапывать (канава, ров; канал); добывать камень; срывать, разрушать.


(ср. аккад. bal, bala, balu – «без», «в отсутствие» (разрешения, знаний, действия...); balālu – мешать, смешивать, сталкивать)


{Баал, Ваал}

=bala('), bal: сущ. веретено; брусок; поворот; срок службы; ротационный фонд; ежегодный взнос в гос. казну [ , BALA].

 

гл. вращаться, двигаться по орбите; восставать, бунтовать; преступать; изменять; переводить, доставлять; пересекать; проходить через, сквозь;  исправить, возвращаться (ba, 'доля', + íla, 'нести').


=bala: лира (?); барабан (?); погребальная песня  [? BALAG ]. 


=ban: (ср. pana).


=bán: сосуд; мера объема, емкости = 10 л (sìla).

 

=bàn, bànda(da): молодой , младший, энергичный, кипучий


=bar, ba7 : сущ. внешняя, наружная часть чего-л.; внешний вид, наружность; душа, внутренности, внутренние органы; руно; овечья шерсть, 1/2 [ BAR, MAsh ].


BAR

ahû

`чужой', `иноземный'

BAR

qilpu

`кожа', `раковина', `кора'

MA  maš

asharëdu

`первый'

d

d MA

Нинурта

(бог)

MA.MA

äshipu

`экзорсист, заклинатель'
детерминативом lú)

BAR.SÍ.PÁ ki

Борсиппа

Город-спутник Вавилона


 

гл. открывать; обнаруживать, оставлять без прикрытия, подвергать действию (радиации, солнца и т. п.); оставлять незащищенным, выставлять (на продажу); видеть, смотреть; передвигать, перемещать; отсутствовать; избавлять, освобождать, выпускать (продукцию); отрывать, снимать шкуру (кожу), подрезать, срезать, очищать от скорлупы, лущить; избирать, выбирать; делить; раскалывать(ся); расщеплять(ся); распределять; держать(ся) в отдалении; не подпускать близко; остерегаться.


прил. иностранный, чужой, незнакомый.

 

предл., потому что.


(ср. аккад. bārûtu , bīru – предсказывать, прорицать, ворожить)


{англ. Bar – перекладина}

{баррикады}

{баран[2]}

=bar6,7: гл. светить, быть ярким; являть день (ср. bar, ' подвергать действию (радиации, солнца и т. п.); оставлять незащищенным', что относится к солнцу; ср. ara4, 'светить; сиять') [  BABBAR, BAR6 ].


прил. белый.


(ср. аккад. biriq – молния, barāqu – ослеплять)

 

=bára, barag, bár; bara5,6: тронный помост, престол; царь, правитель; культ.платформа; тара, ящик; мешок; камера, жилище, жилье   [ BARA2].


=bàra, pàra, bàr, pà [DAG]; para4, par [KISAL]: протягивать или растягивать; проходить; переправляться; пролетать; быть рас-, про-тянутым (ср. bárag) (ba, 'разделять, делить', + ra(-g/h), 'заливать, затоплять; разливаться'; ср. составное слово, ba-ra(-g)) [BARA3 ].


=bara [ BAD]: развертывать(ся), разбрасывать, открывать широко.


=babbar(2): яркий; белый; восходящее солнце (редуплиц. bar6, 'яркий, белый')  [   UD ].


=báhar: гончар  [BAHAR2 ].


=bappir(2/3): пивной хлеб; пивовар  [BAPPIR ].

=bárag, bàra, bàr  DAG, BARA3]: гнездо.


=bil: сжигать, сгорать; жарить; разогревать (суп).


=bìl: побег, росток.


=bir: разбрасывать, раскидывать, расшвыривать; рассыпать, мешать, смешивать; вызвать крушение, разрушение; убить (ba, 'делить', + ir10, re7, ' мешать, смешивать') [ BIR].


(ср. аккад.  biri - - среди, между, посреди)


=bir(2,4): сущ. туманность; смутность, неясность (взора).


гл. фыркать, сопеть; высушивать, высыхать, пересыхать, сморщиться.


прил. мягкий, слабый, дряблый (о пенисе).


(ср. аккад. inibaru - метель; туман)


=bir4,5: саранча; воробей [BIR4 ].


=bir6,7: нарезать, разрезать на лоскутки; прекращать.


=bir [  NE]: сиять, вспыхнуть, запылать.


=bul(4); bu(5): бить; зажигать, воспламенять; давать побеги.


=bun(2), bu(7): сущ. лампа, свет; волдырь; диафрагма; восстание, мятеж .

 

гл. быть вздутым; бить; светить ярко (ср. bul, 'бить; зажигать').


=bur: мука, еда, трапеза; каменный кубок, чаша, горшок (ср. búru) (ba, 'часть, провизия, открытый контейнер', + úr, 'колено, бедра, ноги') [   BUR].


(ср. аккад. bûru, bûrtu - колодец, цистерна, водоем)

 

{груз. Puri – хлеб}

=búru, bur(2): сущ. резец гравера; нитка, нить [  BUR2 ].


гл. открывать, освобождать, ослаблять; развертывать(ся), разбрасывать (одежды); разлагать(ся), растворяться, таять; толковать (сон); отделаться, избавиться; ликвидировать; платить (с -ta); ударять, стучать, чеканить, высекать (искру); разрывать; грабить.


=bùr: мера площади = 6.48 га = 18 iku = 3 éše = 1800 sar = семейный участок земли (также ср. bùru).


=bùru(-d), bùr: сущ. дыра, начало; что-либо, используемое для хранения чего-либо; рудник; копь; шахта; глубина.

 

гл. получать; просверлить, прокалывать; проникать.


{бурить}


=buru4,5,  mušen: ворон ?, ворона ?; воробей ?; саранча, кузнечик.


=buru [   GURUN]: фруктовое дерево; плод(ы); ягода [редк.].


=buru8: тошнить; рвать, блевать.


=buru14, bur14: урожай; жатва.  


(ср. аккад. ebûru - лето, урожай, жатва)


=buru7 GURUN]: фруктовое дерево; фрукт; ягода.

 

=biz; bi(z): сущ. слезы.


гл. капать, струиться, сочиться; кричать, плакать; вытекать; лить; полоскать; вменять (вину), обвинять; выгонять; сушить (ср. bi-bi-zé).


=bibad [UZ.TUR]mušen: утка.


=billuda, biluda [PA.AN]: богослужение, культ, обряд; ритуал, божья воля.


(ср. аккад.  billu - помазывать (елеем), billudû – религиозный обряд)


=(iš)bugin: корзина; корыто.


=buix, búgin: корзина (для переноса пищи) (ср. buni).


=bulug:  побег; ячмен. солод; игла; шило; сверло; пограничный пост; граница, край (bul, 'давать побеги', + aka/ag, 'делать')  [  BULUG ].


=bùlu: сущ. ученик, понобранец, послушник; воспитанник  [  BULUG3 ].


гл. расти, вырастать; растить (детей).


(ср. аккад. būlu – животные, домашний скот)


=bunix, punix, bunin: покрытый битумом тростниковый контейнер (для транспортировки жидкостей), бак, цистерна [   SUG].


=buranun: река Евфрат (bu5, 'носиться', + ra, 'затоплять', + nun, 'великий') [   BURUNUNNUN,  KIB…].

 

=buzur(2,4,5), puzur(2,4,5): сохранность, безопасность, тайна, мистерия, торговый налог [ PUZUR2,  BUZUR5, PUZUR5,  PUZUR4].


(ср. аккад. bussuru – славить (Бога), сообщать, приносить)

 

{анг. busy}

 

<Пузур – распространенное в Месопотамии имя (правители Пузур Ашур 2,3, Пузур Иштар). Puzur-Amuru -  строитель кочега Атрахасиса (Ноя). Тайна состоит в том, что неясно взял ли с собой Ной на ковчег Пузура>

 

 





D


=da: сущ. кисть руки; сторона; близость (к кому-то) [   DA].


гл. держать, владеть(о); быть близко; защищать, охранять.


предл., комитативный суффикс, 'с'; связка, ‘и’ (в основном в текстах времен Саргона).


=dé: наливать, разливать(ся) (часто с -ni-); поливать; возрастать, усиливаться, наполняться; создавать, делать, формировать; инструктировать; тонуть.


=dè: пепел, зола.


=de5, di5  RI]: советовать; передвигать, перемещать (комья земли).


=de6,2, e6: приносить, нести (-ši- или -ta- указывает направление); продолжать.


=di: сущ. суд, судебный процесс, (суд.) решение, вердикт; приговор [   DI ].


гл. судить, решать; вести себя; идти; бежать, спасаться.


(ср. аккад. dīnu  - вердикт, приговор, суд, закон)

=di4: (ср. tur).

 

=dí  GIM]: делать, создавать, придавать форму, творить, строить (dù, 'делать', + im, 'глина').

                                                                          

=du: идти, ходить (пешком); приходить [   DU].


=dú: (ср. tud).


=dù ('), ú: сущ. работа; полнота, целость, тотальность [  DU3, GAG].

 

гл. строить, делать; лепить, бросать; поднимать (что-либо с земли); поднимать выше, воскрешать; устанавливать, ставить; расти; прикреплять, привязывать, связывать, обращаться (с просьбой).


{анг. to do}

=du5: (ср. sug5)


=du7: быть завершенным, законченным; быть подходящим, впору; быть необходимым; соединять впритык, бодать, подбрасывать, вскидывать [  DU7 ].


=du12: (ср. tuku).


=du14: ссора, борьба, бой, драка.


=dutu: солнце как божество dUTU (ср. ud).


=dab(2,4,5), dib(2): сущ. оковы, узы.


гл. держать; брать, владеть(о), ловить, поймать, схватывать; связывать, путь; нанимать; получать.


=dab6, da5: окружать, осаждать.

=dag: сущ. место отдыха, жилище, жилье, камера   [ DAG ].

 

гл. добавить; тянуть(ся), растягивать(ся); бродить.


=dág: бриллиант; чистый; чистый.


=dah, tah: сущ. замена, перемещение [   DAH ].


гл. прибавлять; умножать; повторять; помогать.


=dal: сущ. ходьба.


гл. летать; передвигать, перемещать; быть вдали; преследовать.


{даль}

=dam: супруг(а) (муж или жена) (da, 'близость', + àm, 'быть') [   DAM ].


(ср. аккад dāmu – кровь, daʾmu – темный, damqu – удача, везение)


{Адам}

{дама}

 

=(iš)dam: (извитая) балка соединяющая нижнюю часть плуга с шестом.


=dadag  [UD.UD]: гл. чистить.


прил. бриллиант; чистый; священный.


=dalla: сущ. луч (ср. dálla, 'игла').

 

гл. быть или делать ярким; светить.


прил. заметный; отличный.


=dálla, dála: игла (da, 'держать', + lá, 'прокалывать').


=dar: сущ. франколин, турач, фазан [   DAR].


гл. нарезать (слоями, ломтиками), расщеплять, раскалывать; раздробить.


(ср. аккад. dārû – вечность, эра, dārû – вечный, бесконечный, derû – добавленный месяц, darû – длиться (время),  dāru – время жизни, 60 лет - --- bulţu - время жизни, жизненный путь
- - -
darāru – освобождение (от рабства, долга))

 

{дар}

 

 


=dára, dár: сущ. пояс, ремень, кушак.


гл. связывать, паковать.


=dara4, dar4: темный, dim; высокий  [   DARA4].

=daal: сущ. ширина, широта  [   AMA].


гл. расширять .


прил. широкий, просторный; обильный; богатый, обширный.


=dakkan, daggan: гарем, жилая часть дома, камера (dag, 'жилище, жилье', + gan, 'носить').


=dalhamun: торнадо; неистовый; интенсивный, сильный шторм; пылевая буря; бунт, восстание.


=dalhamun4: смятение, беспорядок.

=danna, dana: мера длины дороги = 30 UŠ = 21600 локтей = ca. 6.7 миль/10.8 км  [  DANNA ].


=dib(2): перегораживать, пересекать; посягать; проходить мимо, пропускать; посылать; бродить, странствовать [?  DIB ].


=dellu: мачта.


=dig: гл. становиться сырым; влажным, мокрым, мягким, пригодным для обработки; быть в ослабленном состоянии.

 

прил. сырой; влажный, мокрый.


=dih(2): жалить; жало, колючка, точка; болезнь, жар, лихорадка; вялость (?) (ср. ti).


=dida: пиво; пивн. инградиент.


=didi: молодой, маленький.


=dili, dil: один;  одинокий; единственный ( DIL).


=didli: неоднородный, различный; отдельный, индивидуальный, одинокий (редуплиц. dili).


=diir, dingir: бог, божество; детерминатив для божеств. сущностей (di, 'решение', + ar, 'доставлять') ( DINGIR, AN).


=dìlib: волосы, локоны (ср. dalla, 'луч', dálla, 'игла', и dul; dal, 'покрывать, одевать (кого-л.)').


=dílim, dél: ложка (dal, 'удалять', + eme, 'язык').


=dilmunki: Дильмун – пра-родина шумер и всего человечества (остров Бахрейн, известный пресноводными родниками) [   DILMUN].


=dim: сущ. связь, узы, узел; веревка  [   DIM].

 

гл. делать быстро.


=dìm: сущ. демон болезни.


прил. слабый (di4, 'маленький', + àm, 'быть' ?).


=dim4: сущ. нищенство; завиток (волос), лоза (вьющееся или ползучее) (ср. dim).


гл. приближаться; гнуть(ся), сгибать(ся); просить.


прил. подчиненный, зависимый (di4, 'маленький', + àm, 'быть' ?).


=dima, dimmu: новости, информация; интенция, намерение, решение (аккадс. t.eemum).


=din: жизнь, вино (ср. tin) [  DIN, TIN].

 

(ср. аккад. dīnu  - вердикт, приговор, суд, закон)


=dimgul: мачта (dim, 'узел', + gul, 'чудовищный') [   DIMGUL].


=dinig [KI.NE]: поташ; соль; тигель, печь для обжига и сушки, жаровня, медник; сапун (dè, 'зола', + naa, 'поташ').


=dirig, diri, dir  [SI.A]: сущ. додполнение; достижение; превышение; беспокойство (ср. (gi)ušub).


гл. переходить; переступать пределы, выступать; быть сверх чего-то; превосходить.


прил. расположенный выше, находящийся выше (чего-л.), выдающийся; избыточный; чрезмерный; дополнительный.


=diš(2), deš: один (dili, 'одинокий', + aš, 'один')  [   diš].


Детерминатив перед мужскими личными именами


(ср. аккад.  ēdiš – одинокий)

=dub: сущ. табличка (глиняная, для записи); документ  [   DUB].

 

гл. снабжать, наполнять, хранить, провоцировать; выливать; кружить; трясти(сь); брызгать(ся), разбрасывать (с -ta-); красить.


=dúb, túb: ударять ногой, пинать, шлепать, трепыхаться (говорится о рыбе или забиваемом животном); бить, сбивать (с ног); дрожать, колебаться; урчать [DUB2 ].


=dugšab: горшок; ведро; сосуд.


=dug: стандартный размер горшка, кувшина, сосуда, 30 л (sìla), также  20 л [   DUG ].


=dùg, du10: сущ. счастье; колени; колено; поясница; член чего-то.

 

гл. наслаждаться, получать удовольствие.


прил. сладкий, хороший; красивый; благоприятный; приятный; свежий (вода).


=dug4, du11: сущ. речь [  DUG4, DU11 qabû `говорить'].


гл. говорить; управлять, командовать; петь; говорить с, (с -da-) (ср. также, ég); делать.


(ср. аккад. dullu – работа, ритуал)

=duh, du8: сущ. остаток, побочный продукт; отруби  [  DU8].

 

гл. стрелять, ослаблять, открывать; соединять; украшать, одевать (кого-л.), надевать (что-л.), накрывать, покрывать, укрывать (редуплиц.); развертывать(ся); задраить (лодка, смолой); выдалбливать; печь хлеб/кирпичи; прощать(долг).


прил. свободный.


{дух}


=dul(3,4,5); dal: сущ. защита, протекция.


гл. покрывать; одевать (кого-л.), надевать (что-л.), накрывать, укрывать; защищать; прятаться.


=dul(6), du6: холм, груда; святилище; руины, 'говорить'; расщелина, пещера [   DU6].


=dumu: ребенок; сын; дочь (dú,'рожать’', + mú,'давать побег, расти'; вероятно произносится как domu) [   TUR, DUMU].


DUMU

märu

`сын'

TUR

Sehru

`маленький'

TUR

Sehëru

`быть маленьким'

TUR

Suhäru

`слуга'

DUMU.SAL

märtu

`дочь'

DUMU.Ush

aplu

`наследник', `старший сын', `сын'

 


=dlamma, làma: женс. дух удачи (фортуна); ангел-хранитель (lam, 'пышный рост', + a, суффикс именит. пад.) [   LAMMA].



=dun: сущ. опекаемый (и опекун), воспитанник, подчиненный.


=dun, du24; tun, tu10; tu11: гл. нагромождать, накапливать; скрести, скоблить, копать; бить, ударять, хлопать, шлепать; открывать (ср. dul(6)).


=dùn: (ср. sug5).


=dun(4): сущ. пряжа.

 

гл. прясть.


=dun5, du [   BÚR]: гл. пахтать (масло); качать(ся), колебать(ся), шататься; жаловаться.


=dur: связь, узы; веревка, нить; ремень, узел; цепь-амулет, ожерелье, ошейник; пуповина (da, 'arm, сторона', + ur, 'окружать') [   DUR ].


(ср. аккад. dūru  - городская стена, крепость)

=(anše)dùrr): осел; осленок.


=duru5, dur [A]: орошаемый; сырой; влажный, мокрый; свежий; гибкий (dé, 'лить воду' + ru5, 'выстреливать'; ср. a-dé, 'свежий').


=dur10: топор.


=dusu: корзина для транспортировки, используемая во время работы на нижнем уровне при рытье каланов; барщина, рабский труд (du, 'идти', + si;su, 'наполнять(ся)').


=dúsu [ANŠE.LIBIR]: осел или др. животное, запряженное в плуг, телегу (du, 'идти, + usu, 'сила').


=(iš)dubšik [   ÍL], dupsik: корзина.


=dubur(2): яички (dub, 'хранить; лить', + ir(2), 'секреция').


=dugud: сущ. вес; облако  [DUGUD ].


прил. массивный; тяжелый; трудный (du7, 'законченный', + gud, 'бык').


=durah, dàra, dàr: горный козел  [   DARA3].


=duruna, durun, dúru, dúr; durunx  [DÚR.DÚR]: сущ. зад, задница; анус; жилище, жилье  [  DUR2 ].

 

гл. сидеть; садиться; вызвать ветер; высушить; занять, пребывать; ставить, класть; расставлять, размещать.


=dúruna, dilina, dìlim: печь для приготовления пищи.


=dnanna: Луна [   ,  NANNA].


=dsuena, dsuen [EN.ZU]: Луна как бог, Син – имя бога Луны (sú, 'знания', + en(2,3), 'время', + -/ak/, 'of') [  d  d ZU.EN n].

 

=dugti-lim-da: сосуд.

 





E


=e, ég, ék, íg: сущ. дамба, гать, плотина, насыпь, сточная канава, набережная (a, e4, 'вода', + ig, 'дверь') [  EG2].


гл. поливать (водой); говорить, сказать; делать


указ. местоим. этот

 

предл., локати., терминат. суффикс – в, по направлению.


(ср. аккад. titurru - мост; насыпь, дамба, плотина)


=é (аккад. bït(m)):  дом, хозяйство, двор, храм, надел земли

 

  • детерминатив - перед сущ. обозначающим здание, храм, пр.:

é.an.na

'храм Eanna'

(храм бога солнца Шамаша)

é.kur

("дом горы")
`храм Ekur'

(Акк. Ēkurru –храм)

(знаменитый храм Энлиля в Ниппуре)

é.abzu

`храм Apsû'

(храм of Enki/Ea в Эриду)

é.babbar

("белый дом")

(храм бога солнца Шамаша)

é.mah

("дом выше всего")
`храм Emah'

(20 храмов имеют это название)

é.sag.ilá

`храм Esagila'

(храм Мардука in Babylon)

é.ud.gal.gal

("дом великой бури")
`храм E-udgalgal'

(храм бога бури (погоды) Адада в Каркаре
ud `день', также `буря'
gal `великий'

é.ul.mash

`храм E-ulmash'

(храм богини  Иштар
в Аккаде)



(ср. аккад. êkallu – дворец - - - bît, bîtu - дом, хижина, комната)


=è, éd, i: уходить, появляться; посылать, отправлять; выносить; подниматься, возрастать; прорастать, давать побег; быть или становиться видимым; являться свидетелем [ED2 ].


(ср. аккад edû, idû  - знать, познавать, узнавать,  знакомить, информировать)

 

{education}

 

{еда}

 

< «Есть плоды» в райском саду - аналогия «познания». Отсюда - Древо Познания>

 

=e11, èd: выходить, уходить; расти вверх; спускаться вниз, класть, устанавливать; свалить (или взвалить); ввозить из-за границы; зарабатывать, выручать (деньги); удалять; дренировать


=2,3,4, ešta,2,3: шестьдесят (iš, 'инструмент', + tar, 'определять' ?).


=en: сущ. сановник; господин, властитель, Господь; владыка; первосвященник; предок; прорицатель

 [ EN].


гл. править.


прил. человек благородного происхождения, дворянин.


(ср. аккад. ēntu – женщина-священник, enēnu – наказывать (от Бога))


=en(2,3): сущ. время; загадочная предыстория  [   EN2 ].


предл., вполоть до.


(ср. аккад  enūmainūma – когда, в то время)


=eš: сущ. много, 30 [   Esh]

 

гл. помазать (елеем).


=éš, éše: веревка; мера длины - 120 локтей [  ŠE3 ].



=èš: храм, усыпальница, святыня  [   AB].


=eš5,6,16,21: три  [  ].


=e: (ср. me).


=e6: (ср. gíg).


=e26, á: я, мое.


=ér, ír: сущ. слезы; плач; молитва; жалоба.


гл. плакать, рыдать.


(ср. аккад. erru – скверный, испорченный- - -  erretu=arratu - проклятье)

 

<Erra (Nergal) – шумеро-аккадский бог войны, чумы, мора>

 

{error}

=ear, iar: кирпич. стена (é, 'дом', + ar, 'размещать'/ar8, 'кирпичная кладка').


=eir, eer: сущ. спина; хвост, корма (судна); зад; конец; предел; будущее; наследство.


предл., позади.


нареч. впоследствии, позднее, позже, после, потом.


=èle: (ср. míli).

=eme: язык; речь; борозда плуга [  EME].


(ср. аккад. emû   - быть или стать похожим, походить, уподобиться; «язык» плуга; awâtum, amâtu - слово, речь, выражение, высказывание, (по)веление, приказ - - - - -atmû - слово, речь, говор, язык, мольба, молитва, просьба)


{atmen – дышать, нем.}

=(iš)eme: посуда.


=éme: (ср. ummeda(2)).


=eme3,5,6: ослица, самка (ср. géme, éme)


=esi, (na4)esig: хороший, превосходный; сплошной, цельный, сильный; эбонитовый; диоритовый; хризолит-габбровый.


=eša, eše4: мука (пшеничн.).


=éšša: быть насыщенным, полным.


=èše: мера площади = 2.16 га или 6 iku.


=esa: сын-наследник.


=ésa [Á׊E]; esa x [É׊E; É.ŠE; É.SA]: амбар, зернохранилище, склад (é, 'дом, храм', + sa, 'первый, первоначальный').


=eššu: ушко ячменя или другого зерна.


(ср. аккад. ēu – маленький, малый, незначительный, ēsi - чуть)


=ebla: светлое пиво (íb, 'талия', + lal/lá, 'сокращать(ся)').


=ebir(2), epir(2): маленький горшок; пивная кружка.


{beer}

=edakua(2): рыбьи кости (adda, 'скелет', + ku6/kua, 'рыба').


=edimx, edin: керамический сосуд для масел.


=edin, eden: сущ. степь, равнина; пастбищ. земля между реками; спина, задняя часть чего-л., спинной хребет, позвоночник [EDIN ].


предл., на; напротив, против.


(ср. аккад. êduодин, êdênû - один, единственный, одинокий- - - edinu, idīnu  - степь, пустыня)


{един, один, единство}

=egir2,3, egi(2): принцесса.


=émeš: лето.


=engar: ирригатор, фермер (en, 'господин', + agar, 'поле'; аккадс.. 'ikkar’).


(ср. аккад. irritu - водочерпалка, сооружение для подъема воды из реки или из канала; плотина)


{ирригация}


=engur: подземная вода; абиссальное море пресной воды (a, 'вода', + na, 'пить', + úr, 'пол; корень'; ср. an-gur4).


{Ингури, река}

 

{энергия}

< E.ENGUR - храм Абзу в Эриду, посвященный Эа-Энки; engur понимается как «источник творческого вдохновения». EN.GUR[3] – «Хозяин мер, полноты» - состояние тотальной потенции, одна из синергий Бога-Творца[4]>

 

 

=(iš)enkara: оружие.


=enku: надзиратель в рыболовстве (en, 'господин', + ku6/kua, 'рыба').


=enkum: храмовый казначей; руководящее божество любых оснований  [   ENKUM, ME ].


=enmen, emmen, immen, immin, emma, imma: жажда (en, 'время', + mun, 'соль').


=énmen, émmen, ímmen, ímmin, émma, ímma: пить пиво.


=ensi(3): толкователь снов  [ 3 знака ENSI  - ,  EN,  ME ].


=énsi(-k): правитель города   [3 знака ENSI2  - Si, TE, ].


=enten(a): зима (en, 'время', + ten, 'холод', + a(k), 'анг. of').


=ereš, ere ?  NIN]: царица, богиня, дама, госпожа.


=erim, érin, éren:  человек, мужчина, слуга, солдат; войско, армия; группа рабочих; народ  [  ERIM].


=érim, erin7, rim(3): сущ. враг; разрушение  [  ERIM2 ].


прил. враждебный; злой.


(ср. аккад. erru – скверный, испорченный)

 

{error}

 

<Erra (Nergal) – шумеро-аккадский бог войны, чумы, мора>

 

=erim3,4,5: сокровищница, кладовая, амбар, склад; сокровища  [   ERIM3, ERIN3].


=(iš šim)erin, eren: кедр; помазать (елеем), кедровым маслом  [   ERIN ].


(ср. аккад. erinnu, erînu, erênu – кедр)


=érin, rín: весы (ср. erim).  


{эринии}


<erim, érin, rín – понимается и как «уровень баланса», т.е. энтропия>

=erum2,3, eru2,3: девочка-рабыня.


=eridugki  - город Эриду (город бога воды  ENKI/Ea ) [  NUNki ]

 

(ср. аккад. êru – просыпаться, быть в сознании, восстать из какой-либо среды, ērūtu – бодрствование; erşetu, irşitu - земля, страна, область, долина; преисподняя)

 

{earth, erde (нем.)}


<eri – вероятно, утерянная фонетическая форма, означающая «стихию» (вода, земля, воздух, огонь), словарное значение ere (царица, богиня, госпожа) согласуется с этим предположением; dug – счастье, наслаждение. Город Эриду, Эреду – первый выступ суши посреди воды, название ERI.DUG (ERE.DUG), где dug4, du11 -  говорить; управлять, командовать; петь; или  dùg, du10 - счастье, наслаждаться, получать удовольствие, сладкий, хороший; красивый; благоприятный; приятный; свежий (вода); или duh, du8  - открывать; соединять; украшать, печь хлеб/кирпичи; прощать(долг), свободный.

 – означает «прирученная стихия», «гармонизированная стихия», «одухотворенная стихия»>


=ešsad: рыбак.


=ezen, ezem: фиеста, праздник (uzu, 'кусок мяса', + en, 'время')  [   EZEN].


=eštin: вино; виноградный сок; связка виногр.кистей (iš, 'дерево', + tin, 'жизнь; вино')  [  GEŠTIN].


=e26-nu: иди!.






g


=ga: сущ. молоко (gíg «камера» + a «вода») [   GA].


=спрягат. префикс, 'также'; 'и еще, вдобавок'.


(ср. аккад. gagû - жилище жриц; храмовое помещение для культовых проституток)


=ga6, gùr: носить, нести; перевозить, переносить, быть наполненным, нагруженным.



=(iš)gag, kak: колышек; ноготь, гвоздь; кость; стержень, сустав, колено [   KAK, GAG ].

 

=ge(2,6): девочка.


=gi: тростник; мера длины, 1 gi = 6 локтей = 3 метров [   GI ].


GI

qanû

`тростник'

GI

shalämu

`здоровье', (физическое) `благосостояние', `благополучие'

GI

târu

`возвращаться'

GI

huräSu

`золото'


=gi(n), ge(n): гл. поступать справедливо; стабилизировать, усиливать(ся); подтверждать; устанавливать что-либо как  собственность кого-либо.

 

прил. праведный, объективный; крепкий, твердый; фиксированный; надежный; верный, заслуживающий доверия.


(ср. аккад. ginû- вечно, всегда; постоянные, регулярные жертвоприношения; ana ginê, ina ginê - навсегда, навечно, регулярно)


{ген}

=gi(4): окружать, осаждать; запирать.


=gi(17): сущ. молодой человек, юноша (маленький и тонкий как тростник).


прил. маленький.


=gí, gé: тростниковая подстилка.


=gi4, ge4: возвращаться, вернуться; отсылать назад (с -ši-); отвергать, испытывать неприязнь; восстанавливать; отвечать [   GI4].


=gi7, gir15KU]: человек благородного происхождения, дворянин; домашний, цивилизованный, городской; принадлежащий нативной группе, «абориген» (круг + город).


(срgerrû  ("art et sciences") – формула, способ)

 

=gi9, ge9, gir10 NE]: гнев, ярость.


NE

napähu

`ударять', `зажигать огонь'
`становиться видимым', `восходить', `сверкать'
(о звездах, луне, солнце)

IZI

ishätu

`огонь'

KÚM

emëmu

`быть горячим'

BIL

qalû

`жарить'



(ср. аккад. girru - ( первонач. ) бег, ( затем ) поход; (военный) марш, . garû – воевать, затевать войну)

 

{ guerre – война, фр.}


=gi17, gig: сущ. болезнь; повреждение, ущерб; пшеница (ср. kibx) (горло + i, 'крик, плач oт боли', + горло) [   GIG ].

 

гл. быть/делать больным; быть болезненным к (с дат.); отвергать.


прил. болезненный.


=gíg, íg, gi6, ge6, i6, e6, mi, mé, ku10; gi25 сущ. ночь (звуки представляют гортанную полость или замкнутую темную камеру)  [   GI6 ].


гл. быть черным, темным.


прил. черный, темный (ср. kúkku).


=gi2 [DUGUD][5]: (ср. gíg).

=gu: веревка, нитка, нить; шерсть. пряжа; лен; пенька; западня; сеть [   GU ].


=gú: шея; затылок; берег реки; сторона; другая сторона; край; передняя часть, перед; земля; пульс, биение [   GU2 ].


=gu2,4, gud(2): воин [ GUD2]



=gù: сущ. шум, звук; голос.


гл. восклицать; издавать крик, плач (о животных).


=gu7, kú: сущ. еда, пища, пища; корм для скота, фураж; сторона [   GU7 ].


гл. есть, глотать, поглощать, потреблять, использовать; пожирать, закончить полностью; кормить, нянчить, извлекать (приносить) пользу (с -ni-) (горло + ú, 'еда, пища').


=gada: лен; льняной (одежда) (gu, 'лен, нитка, нить', + da, 'защищать') [  GADA].


=gal, al: сущ. большая чаша; шеф; старший сын.

 

прил. большой; мощный; великий  [   GAL].


=gala [ÌŠ.DÚR]: кантор, ритуальный певец, жрец-плакальщик; трансвестит.


=gal4(-la), gála: влагалище, вульва, женск. гениталии.


=gala3,4,5: (ср. kala3,4,5).


=galla, gullax: шеф полиции (?); демон (ср. gal5-lá).


=gíd: сущ. длина  BU].


гл. удлинять; тащить, волочить, тянуть (в т.ч. баржу); отмерять; управлять; добиваться (чего-л.).


прил. длинный; далекий.


=gaba: грудь, груд. клетка; короб; сторона (поля или горы) (ga, 'молоко', + ba, 'давать').


=gib, gilim-(b), gili, gil, gi16: сущ. тростник. узел; танцор; супруж. корона (gi, 'тростникs', + lam, 'изобилие')  [  GIL ].


гл. крутить(ся); изгибать(ся), пересекать, ограждать; пересекать.


прил. быть извилистым, закрученным; непрозрачным (opaque); быть испорченным; извращенным.


=gub: стоять; ставить, класть; расставлять, размещать, располагать, эректировать, стоять рядом, обслуживать ; стоять в стороне (с -ta-).


=gúb: очищать, чистить.


=gùb: левый (о руке) [   GUB3].

=gud, gux, gu4: сущ. домашний бык, буйвол [   GU4 ].


Детерминатив GU4 перед названием скота.

 

гл. танцевать, прыгать, скакать (ср. gu4-ud).


=gudku6; gu-udku6: карп ('танц., скачущая рыба').


=gùd: гнездо.


=gud8: короткий.


=gúda, gudu4, gudug: ритуально чистый, одетый в льняное священник, который питает богов, божественно помазанный


=gikid: тростниковая подстилка [    KID ].


=gug: ежемесяч. пожертвование; факел, горящий предмет; сердолик (с na4).


=gug5: враждебность, война (может быть редуплиц. ug5,7,8, 'убивать; умирать').


(ср. аккад. garû – воевать, затевать войну)


=gi4, gín: мелкая монета; шекель (серебра) = 8.333 грамм; мера площади, 1/60 кв. nindan (sar) = 180 площадей še = 2160 (=36,0) квадратных вершков; мера объема = 0.3 кубич. метра (Аккадс. kiinu - «истинная мера») [   TUN3].

 

{гинея - guinea}

=gìn: лапис-лазурь (igi, 'глаз', + na4, 'галька, гравий, камень')  [   KUR].


=gin7, gim, kim: предл., уравн. суффикс; как, подобный, вместо, такой (как), во время (ср. dím) (аккадс. kiima).


=gim4, ím: сущ. бегун (ср. kaš4).


гл. бежать рысью, бежать (о животных) (gi4, 'возвратиться' + im, 'ветер').


(ср. аккад. gimri - совокупность, целиком)


{гимнастика}


=gul: гл. уничтожать, разрушать; быть уничтоженным; препятствовать; гасить, тушить; прекращать; нападать(с -ši-); разбить на куски, разрушить тотально (с -ta-) [   GUL ].


прил. злой; чудовищный.


(ср. аккад. gulgullu  - череп)

 

{гул}


=gùl, gal5: сокрушать.                    


=gam: сущ. понижать(ся), клониться, склоняться; смерть; глубина (ср. gúr)  [ GAM].

 

гл. сгибать(ся); гнуть(ся), изгибать(ся); брать в руки.


=gàm: сущ. серп; рукоять, рукоятка.

 

гл. светить, блестеть.


=géme, éme(?): женщина, рабочая; девственница, девушка, дева; девочка-рабыня (eš, 'инструмент', + mí, 'женщина').


=gum: (ср. kum).


=gúm, gun5: влиять, воздействовать; пренебрегать, игнорировать (ga, 'молоко' + um, 'старая женщина').


=gana, gan, kan: сущ. остановка, место, полка, помогать; пестик, точильный камень, шлифовальный камень [   GAN].


гл. производить, рождать, носить, нести; перевозить, переносить.


=gána, gán: участок, полоса земли, участок поля; (плоская) поверхность, плоскость; мера площади; форма, очертание, очертание; контур; абрис; пахота, культивация почв (ср. iku) [   GAN2 ].


=genna, gena, ginna, gina [TUR+DIŠ]: неизменный, неизменяемый, устойчивый, константный; обычный; маленький; планета Сатурн.


{ген}

=gun [GÚ-UN]; gún, gú: спина человека, шея мужчины = груз, ноша, тяжесть.


=gún, gú: земля, регион, область, район; округ (gú, 'край' + ùa, un, 'народ, население').


=gùnu, gùn: сущ. точка, пятно, капля (дождя) [   GUN3].

 

гл. украшать красками, линиями, пятнами; искриться, сверкать.


прил. пестрый, пятнистый; полосатый; крапчатый; разноцветный, бриллиантовый.


=gar: (ср. ar).


=gàr, kàr: сук, шишка; локон на затылке (знак раба); лепешка; полный мешочек (серебра ?) = кошелек.

 

=gar  GUD/GU]: ранний.

 

=gara2,9,10, gar2,9,10,11,12: жирное молоко, сливки; сыр (ср. ga-àr-ra) [GARA2].

 

=gir, kir: корова или кобыла зрелого возраста; рыба [   GIR].


=gir4, kir13: печь для обжига и сушки (извести или битума); печь (ср. udun) (ki, 'место', + ara4, 'светить, ярко гореть') [   GIR4 ].


=gir5: (ср. iri5) - беженец, чужестранец


=giri11, gir1 [KEŠDA]: быть аккуратным, точным (ср. hir) (gi4, 'восстанавливать', + ri, 'выкинуть').


=giri17: (ср. kìri).


=gur, kùr: сущ. тростниковая корзина; мера объема - библейская kor [?  GUR ].

 

гл. делать круговые движения; возвратиться; вернуться; возвращать, отдавать; протестовать, противоречить; отвергать очевидное (в суде); отклонять, откорачиваться от; стирать, вытирать.


=gúr: сущ. сфера; круг, кольцо; петля; обод, обруч.


гл.  склоняться, подчиняться, которяться; обуздывать, подавлять; умирать (ср. gam).


=gur(4), kur4, gir8: гл. быть или чувствовать большим; быть наделенным, одаренным чем-л.; поворачиваться, вращать(ся). обращаться; бежать; скакать галопом; молоть, размалывать.


прил. толстый, грубый; раскормленный, пухлый; яркий; очень сильный; великий (ср. gud, gux, 'бык').


=guru5, gur5, kur12: сущ. клыки.

 

гл. разделять, разъединять, делить; резать, полоть (бурьян) (gú, 'шея; затылок' + ra, 'бить, ударять'; ср. kud, kur5;и gú-gur5...dug4/du11/e).


=guru6: (ср. kára).


=guru7, gur7, kara6: куча зерна; амбар, зернохранилище, силос, силосная яма, башня; мера объема = 909 л (ср. gur, 'корзина').


=guru8, gur8 [TU]: высокий; глубокий.


=(urudu)gur10,14; ur4: сущ. медный серп.


гл. пожинать, собирать урожай; собирать, срывать; стричь (овец); скопляться; ловить, поймать, схватывать (сетью); собираться (ср. saa1 [   KIN]).


=gaz(2): сущ. порошок, пыль; почка, побег, ломка; война (ср. (iš)naa3,4, na [  GAZ, KUM]).

 

гл. давить, дробить; убивать, забивать, совершать массовое убийство (с -da-); подавлять, преодолевать, сразить.


=gazi: специя- кассия, при приг. мяса  (Akk. kasû II) [GAZI ].


=guz, huz [LUM]: гл. скрежетать зубами; показывать зубы; злиться; резать, подрезать, зажимать; бросать, кастрировать (редупликационный класс: hu-hu-uz) (gù, 'шум', + zú, 'зубы').


прил. длинный, косматый (волосы).


=gagar   KI]: пространство.


=gagig: to плач; выть, вопить (gù, 'восклицать', + gig, 'болезнь; повреждение, ущерб').


=galam: сущ. лестница  [   GALAM].


гл., восходить, взбираться.


прил., изобретательный, находчивый, искусный, умный, артистичный, сложный, скрупулезный; высокий.


=ganam6, gana6   DARA4]: овца.


=ganzer(2,3): темнота; ад, преисподняя (ср. ga-an-zír).


=garaš3,4: решение; прорицание, жрец.


=gašam: колдун, кустарь, мастеровой; умелец, работа; пост, должность; мудрость.


=gašan: дама, госпожа, хозяйка, госпожа; царица, богиня (ср. ga-ša-an) (Эмесальский (женск.) диалект слово,  в котором nin становиться šan).


=gazinbu, gazimbi, gazibu: столб, кол; стойка; луч.


=gibil(4): новый; свежий; обновленный; обновлять (gúb, 'очищать, чистить', + ul, 'светить')  [ GIBIL ].


=gíbil: сжигать, сгорать (gu7, 'потреблять', + bil, 'сжигать')  [   GIBIL2, KIBIR].


=gidim(2,4,7): дух, привидение, призрак (gig, 'быть больной', + dìm, 'болезнь', или gi6, 'черный', + dim4, 'приближаться').



=girim, girin, gir8: кусок глины; отломить кусок глины; ползать или скользить по земле (gur5, 'разделять, разъединять, делить', + imi/im, 'глина'; ср. gurun).


=gitlam(2,3,4), nit(a)lam(2,3,4): любовник; соблазнитель; первый муж(чина) (nitah, 'мужчина', + lam, 'наслаждение').


=gúdibir: война (gud(2), 'воин', + bir, 'убивать').


=gurdub: тростниковая корзина.


=gurud(2): бросать.


=ga-ti: просьба, петиция ('let me live!').


=gaba-diri-ga: чудовищный сила .


=gabal: сила.


=gaba-ri: сущ. соперник; конкурент, копия, дубликат


=gada-ní-dùn-dù: a льняное одеяние


=(iš)gag-si-sá: стрела


=gal-nar: голова, глава музыкантов.


=gala: надзиратель ('большой' + 'народ').


=gal5-lá(-gal), ùl-lá(-gal): глава полиции, жандарм,


=galam-kad5: сделанное искусно.


=galam-ma: вознесенный, экзальтированный.


=(iš)gan-na: точильный камень, шлифовальный камень (?)


=gi-gur: тростниковая корзина .


=gi-sig: тростниковая стена, хижина .


=gi4-me-a-aš: коллега


=gil-lem: разрушение.


=gir-ab-ba: морская рыба.


=gu-du: анус.


=gu-la: большой, великий (ср. gal).


=gu...lal/lá: ставить, класть; расставлять, размещать.


=gú...è: покрывать.


=gú-è: оболочка, покров.


=gú iš...ál:  подчиняться, покоряться 


=gú-tuku: мощный; передовой


=gù...ra(-ra): кричать, реветь


=gud è: бык, буйвол


=gud-iš: работа быка, буйвола.






H


=ha: предикативный и аффирмативный вербальный префикс: выражает разрешение, позволение, «да» (в вывражении «Да будет!»); в самом деле, действительно; конечно, несомненно.  (англ. may, let, endeed)


{хаос}

=*ha: рыба (не обычное слово для «рыбы», но знак «рыбы»  имеет силлабическое прочтение HA  как *h 'много' + a 'вода' = 'рыба', как альтернатива обычному  значению «рыбы» - ku6, kua) [KU6 ].


=há, hi-a: многочисленный; иной, разнообразный; неоднородный; смешанный.


=hà, hù, a6, u: десять (обычно пишется: u).


=he, hi: мешать, смешивать [   HI ].


=he(2): изобилие; изобильный.


=hé: предик., аффирмативный вербальный префикс (как и ha)  [   GAN, GANA, KHE2].


=hi [   KEŠDA]: сущ. изделие, изделия; продукт, продукция, плоды, урожай, доход.


гл. сжимать, стягивать (ср. giri11) (rakäshu – «связывать»)


=hu, hun: птица (более раннее слово, нежели mušen).


=hab(2): сущ. вонючий запах, обоняние; смола; желчь.

 

гл. вонять; гнить.


прил. зловонный.


(ср. аккад. abālu – обращаться неправильно, использовать насилие, (евр.) ābal  «вызывать боль», (арабск.) abbala – «сводить с ума»; kabālu – быть парализованным)



{кабала}


=hal: сущ. развилка, ветвление, верхняя часть бедра (“чресла»); секрет, тайна; предсказатель; часть, доля 

[  HAL].


гл. струиться, течь, бежать; делить; распределять, раздавать.


=har, àr, ur5: сущ. мельничный жернов; кольцо; звено (цепи); виток, кольцо или спираль из серебра или др. драг.металла, украшение, браслет, использовалось как деньги (ср. kín, kikkin, hara, ara3,5, ur5) [   UR5, HAR].


гл. жевать.

 

прил. маленький; молодой.


=hara, ara3,5: сущ. мельник (редуплиц. har/àr, 'мельничный жернов').


гл. растирать, дробить - в порошок (в ступе); уничтожать; делать крупу.

 

прил. растертое, раздробленное, превращенное в порошок, в прах.


(ср. аккад. arāu – делить, уменьшать, дробить, отнимать, arû, erû – копать)


=hara5: труба, горлышко; сосуд с большим носиком.


=haz, haš: отрезать; отсекать (прутья, ветви); молотить зерно (há, 'многочисленный', + zé, 'резать').


=hub, hup: глубина; поражение [  HUB ].


=húb, húp: акробат, атлет; левша (?) [   HUB2 ].


=háda, had(2): гл. сушить; светить ярко.


прил. сухой; высушенный (напр., рыба); белый.


=húd: утро [  UD ].


=hu, hun(-): нанимать или арендовать; вводить (в работу); отдыхать, доверяться; снижать, ослаблять.


=hul(3): сущ. зло  [   HUL ].


гл. уничтожать; руинировать; вредить.


прил. плохой, злой; отвратительный; ненавистный, вражеский, злобный.


{хула}


=húl: сущ. радость (hé, да будет!' + ul, 'радость, довольство')  [  HUL2].

 

гл. быть счастливым; ликовать (обычно с -da-, но также -ši-).


прил. счастливый, радостный.


(ср. аккад. ūdu, adû – радость, счастье)


=hum: бороться; быть страстным (пассионарным); ушибать(ся), бить кулаком; разбивать(ся) вдребезги, крушить(ся), ломаться; молотить зерно; парализовывать(ся) (много + u(3,4,8), 'бой, драка' + me3,6,7,9, 'сражение, бой'; ср. húb, húp, 'акробат, атлет').

 

=hur, ur [   HAR]: сущ. дыра; конечность (человека или животного), ветка, ветвь, сук, ствол, стебель, рукоять, рукоятка.


гл. царапать, тащить, волочить, рисовать, надписывать, вписывать, очертание; контур; абрис; молоть, размалывать; копать.


(ср. аккад. arû, erû – копать)


=háš; haš4: брюхо (нижн. часть), знамение, примета, омен; поясница; спина; бедро (многочисленный + фундамент, основание) [ ZIK].


=heš5: пленник (ср. šaa).


=huš: гл. быть сердитым (ср. guz, huz).


прил. взбешенный, неистовый, яростный, ужасный, жуткий; дикий (о животн.); багровый (аккадс. ruššû).


=ha-lam: руинировать; уничтожать (часто с -ta-)


=har-ra-an: дорога.


<Харран – город на севере Аккада, где Авраам остановился на пути в Ханаан. Харран расположен на траектории т.н. «благодатного полумесяца» в обход Сирийской пустыне. Об этом говорит анализ слова: HAR-AN – означает «небесное (Божье) кольцо»>


=haš4...á-á:   радоваться


=(iš)haz...aka: забивать (скот), устраивать резню.


=hé-àm: 'да будет!', 'пусть будет так', «аминь!», согласие, подтверждение, желание [   ]


=hé-ál: переливание через край, поток, движение; изобилие.


=hé-...nam-...: да будет так! Да будет это!.


=hé-nun; hi-nun: изобилие, продородие  .


=hé-zu-hé-zu; hé-zu-hé-za: знания.


=hi-li: красота; (сексуальн.) привлекательность, шарм, роскошь .


=húb-gaz: забивать, совершать массовое убийство.


=húb...sar: бежать.


=húb...šú: топтать (?).


=húl-la: счастливый, радостный.


=hur-sa: холмистая страна; горный регион.


=huš-a: что-то красное.






I


=i: сущ. крик, плач, крик боли (происходит от ér, ír, 'слезы; жалоба' ?) [   I ] (аккадс. Nâdu – «прославлять (имя)»).


гл. схватить, сразить, преодолеть, победить, побороть (ср. éd, è; i)


=ì, ìa: сущ. масло, жир, крем  [   NI].

 

спрягат. префикс, показывает дистанцию от говорящего.


=i6: ночь (ср. gíg).


=ia2,7,9, í: пять  [  ].


=ia4, i4: галька, гравий, фишка.


= íd, i7 da,: река; главный канал; поток (éd,'выходить', + a,'вода') [   I7, ID2].


(ср. аккад. idâ - чудо; предзнаменование)

 

{идея}


=ib: угол, сторона [   IB ].


(ср. аккад. ibru, ibir - товарищ, друг, приятель)


=íb, éb: сущ. середина; талия; поясница; бедра.

 

гл. сердиться; разразиться гневом; проклинать, оскорблять.


=ig: дверь, вход [   IG ].


=igi: сущ. глаз (глаза); взгляд; лицо; аспект, подход, точка зрения; фронт, перед (редуплиц. ig, 'дверь') [  IGI ].


гл. видеть, смотреть.


(ср. аккад. igigallu ( шум.; букв. "большой глаз" ) - мудрый, мудрейший, всеведущий; igigallûtu - мудрость)


=il5, ili5: вставать, просыпаться.


(ср. аккад. eli , elu , el , ili – над, на, выше, против (врага), elû – расти, возвышаться, результировать, производиться)


=íla, íli, íl: сущ. носильщик, носитель  [   IL2].


гл. поднимать, нести; доставлять; приносить; продолжать(ся); помогать; переносить в другую графу (в бухгалтерии); быть высоким; светить (íl-i in marû).


(ср. аккад. ilu - бог, божество; illîlu (от шум. enlil) - господь бог)

 

=illu: высокая вода, наводнение, потоп; (амниотическая) жидкость; смола.


(ср. аккад.  bibûlu, biblu  - половодье, разлив ( реки ); высокая, полая вода; наводнение, подъем воды- - - ellu - святой)

=im, em, imi: глина, суглинок, глина и песок с перегноем, грунт (формовочная глина), грязь; табличка (глиняная, для записи) [   IM, IšKUR].


{imago (лат.) image}

 

=imi, im, em: ветер; направление; погода; шторм; облако; дождь (ср. tumu - ветер).


(ср. аккад. immitu – правая сторона, десница)


=ím: бегун, бежать (ср. gim4)

=in: он, она; солома; повреждение, выпад, нападение, инвектива  [   IN ].


=in, en: сущ. стабильность; прочность, надежность, постоянство.


гл. идти; посылать; (Akk. gana 'иди сюда!').


прил. обыкновенный, простой, ординарный; крепкий, твердый, сплошной, цельный.


(ср. аккад ina, in - в, внутри, у, при, на, через, посредством, от, из, о(б), вследствие, в результате, с помощью, вовремя; inanna - теперь)

 

{in}


=ir(10): сущ. пот; запах, обоняние, аромат, духи; парфюм, благоухание  [   IR].


прил. ароматический, благоухающий.


=ir(10), er: гл. приносить; увлечь, унести (Эмесальский (женск.) диалект для túm, ср., re7)


=ir3,11:  раб; слуга; подчиненный  (ср. arad(2)).


=iri2,3, ir2,3: сущ. трофеи, добыча; пленник.


гл. грабить; схватить; уходить; убирать; быть схваченным.


=iri5, ir  KAŠ4]: сущ. беженец, чужестранец.

 

гл. бежать, идти рысью; видеть, искать укрытие.


=iri16, ir16  ÌR×KÁR]: крепость, убежище, прибежище.


=ìri, ìr: сущ. ступня, лапа (у зверей), ноги; шаг; дорога, путь, тропа (iš, 'инструмент', + uru9, 'помогать'; úr, 'ноги').


предл., сквозь, через.


=íri, ír: сущ. нож, кинжал, меч; шип; скорпион; дорога; экспедиция, поездка (iš, 'инструмент', + ra, 'бить, ударять, вонзать) [   GIR2 ].


гл.  вонзать; вспыхивать как молния, светить, искрить.


=iri: город (ср. uru).

 

=iri(2): нырять; ныряльщик (редуплиц. iri5, 'искать убежище').


=iš, iši: гора [   IŠ ].


=iš, eš: сущ. дерево; древесина; (древесной) инструмент; скипетр; прибор; орган; плуг; природное явление, знамение, примета (для описания ствола, расходящегося на множество ветвей и листьев) (аккадс. iSu(m)) [   GIŠ].


прил. для описания животного впрягаемого в плуг  (иногда iš-šè).


Детерминатив деревянных предметов и названий деревьев, пример:


gish tukul

kakku(m)

`оружие',

gish ban

qashtu

`лук', оружие



=(iš)iš: плуг


=isi: яма; глин. яма.


=iti, itu, itud, itid, id8; it4,id4: луна, месяц, лунный свет.


=iti6 [UD.dNANNA]: лунный свет.


=izi: огонь (ср. iz-zi) [   NE].


=iš2,3, eš2,3, uš: пенис; человек, мужчина [   GIŠ3; UŠ].



=iskim, iškim, iskim, izkim, izkim: знак, сигнал, знамение, примета, омен (iš, 'инструмент', + kí, 'послание').


=išbun: (культов) праздник.


=(iš)išimmar: финик. пальма; ствол финик. пальмы (ср. (iš)nimbar)  [   GIŠIMMAR].


=izzal: внимание; сообразительность, прозорливость (iš,'инструмент', + zal,'проводитьвремя')  [? GIZZAL ].


=ušur: стропило, балка луч (iš, 'древесина, инструмент', + ùr, 'крыша, кровля; луч').


=ibila: сын; наследник.


=idigna: река Тигр (ída/íd, 'река', + ì, 'вербаль. спрягат. префикс', + in, 'идти', + именит. пад. a, "река, которая идет" (Тигр быстрее Евфрата и представлял меньшую опасность для наподнений)

  [?    IDIGNA ].


=idim: сущ. источник, родник; вес, масса (ída, 'река', + mú, 'являться').


прил. дикий, неистовый, яростный, сумаcшедший; достойный, почитаемый, уважаемый (о человеке).


=imin(2,3): семь (число); полнота, целость, тотальность; бессчетный; все (ía/í, 'пять', + min, 'два').


=immal(2): молоч. корова (ср. im-ma-al).


=inim: слово; заявление; приказ, декрет; клятва; присяга, соглашение; дело, вызывающее внимание, предмет, тема (in, 'индивид', + eme, 'речь')  [INIM, KA].


{enim (лат.): действительно, так, истинно}


=isimu2,3, isim2,3: росток, побег; отпрыск, потомок (i, 'побег', + si, 'прямой, длинный, узкий', + mú, 'расти, вырастать').


=išib: сущ. жрец-заклинатель, экзорсист, волшебник, жрец очищения и освящения.


прил. чистый; миропомазанный.


=in-na: обыкновенный, простой, ординарный


=iš-gi: тростник. берег, чаща


=iš-iš-lá: сражение, бой

 

=iš-kar2/3: задание.


=iš-kí-ti: волшебник 


=iš-nu(11): лампа, свет  [    /NU11, SIR4]


=iš...ra: молотить


=iš-si4: финиковая пальма


=iš-šu: кандалы


=iš-ùr(-ra): бревно, луч, стропило, балка


=iš...ùr: боронить.


=ìš á-zi...e: совершать сексуальное насилие (ìš, 'пенис', + 'насилие' + 'делать').


=ìš...dù: иметь сексуальное сношение 


(ср. аккад. išdu, ildu - нога, ступня, подошва; кость; нижний конец, основание, фундамент, база, корень; подошва горы)

 

{идти}


=i-i: (редуплиц. éd). 


=i-bí [BIL]: дым; Эмесальский (женск.) диалект для igi, 'лицо; видеть, смотреть'.


=i-dib: порог; плита, пластина.


=i-gi4-in-zu: именно!; как, подобно .


=i-lu: песня, плач, погребальная песнь.


=i-lu...du11/e: петь погребальную песню.  


=i-si-iš: жалоба; плач.


=i-si-iš...ar: выть, вопить.


=i-zi: волны.


=í-kú: склон.


=ì-áb: жир коровы, крем (?).


=ì-dùg-nun(-na), ì-du10-nun(-na): крем; парфюм .


=(lú)ì-duh/du8: janitor; швейцар; привратник.


=ì-gu-la: благовонное масло.


=ì-iš: масло сезам..


=ì-ir-a: мазь (притирание).


=ì-lah4: профессия.


=ì-lí: высококачеств. масло (также ì-sa).


=ì-ti: лунный свет.


=ì-udu: жир, сало.


=igi-du8-a: видимость (Луны).


=igi...gub: смотреть на.


=igi...si(-g): видеть, смотреть


=igi-sig5: растирать, дробить


=íl-lá: вознесение.


=im-babbar(2): гипс.


=im-hul: злой ветер.


=im-ma-al: молочная корова .


=im-ma...gub: регистрационная (глиняная) табличка.


=im-mar-tu: западный ветер.


=im-ri-ha-mun: штормовой ветер.


=im-ru(-a), im-ri(-a): родные, родня, семья, клан.


=im-sa12-ti-um: восточный ветер.


=im-sar(-ra): глиняная табличка (для записи); документ.


=im-si-sá: северный ветер.


=im...šè: идти дождю.


=imu: сектор, параграф..


=imu-gub: список, перечень, табличка (глиняная, для записи)


=im-šu-rin-na: печь.


=im-u18-lu: южный ветер.


=in-dal: солома     


=in-na: повреждение, выпад.


=in-nu(-da): солома ('солома' + nud, 'кровать' + genitive).


=inim...bala: разговаривать, беседовать, переводить (с одного языка на другой)


=inim...dug4/du11/e: сказать.


=inim...gi4: отвечать.


=inim...ku5(-r): клясться ('слово' + 'проклятие').


=(iš)IŠ-gi4: инструмент.


=izi...lá: очистительный огонь.


=izi...sìg [   PA]: ставить на огонь.






K


=ka: рот [ KA ].


DUG4, DU11 qabû `говорить' shasû `кричать, прокламировать' INIM awätum, amätu `слово', `послание', `приказ', `решение' shinnu `зуб' KA.KEshDA kiSru, kiSaru `узел'; `множество'

 

(ср. санскр. Ka – кто?)

<по логограмме, представляющей собой замкнутую камеру («ротовая полость») – это может быть этимологией слова «камера»>

=ka: в позднем употреблении -  разница между грубым и конечным измереним количества зерна.


=ká: ворота [?    KA2 ].


{kari (груз.) – ворота}


=ka5-(a): лиса.

 

=ka9, kas7: сокращение, вычитаемое; владение, обладание.


=-ke4: часто – в конце составного слова в родительном падеже, когда говорится о главном действующем лице предложения.


=ki, kìd: сущ. земля; место; пространство; дислоцирование; грунт, почва; зерно [   KI ].

Детерминатив после названия города.


предл., где; где бы ни, когда бы ни; позади.


(ср. аккад. kī – как? как то, согласно, потому что...; kīkī – как (объяснение))

 

{как}


=ku: базировать(ся), находить(ся), строить; класть  [   KU ].


=kú: (ср. gu7).


=kù, kug: сущ. серебро; драгоцен. металл; деньги; человек благородного происхождения, дворянин (ku, 'базировать(ся), строить' + aga(3), 'диадема, венок, корона') [ KU3 ].

 

гл. чистить, очищать(ся); делать культово чистым.

                                                                                                               

прил. яркий, чистый; белый; священный, святой.



=kur9, ku4: сущ. вход (ki,'место', + ùr, 'вход').


гл. входить; приносить; доставлять (-ni- опеределяет место доставки); дать войти (с -ni-); (по)явиться пред (с -ši-); оборачиваться; поворачиваться, изменять (мнение), превращать во (что-л.), трансформировать (с -da-).



=ku5 ,kud, kur5,: обрезать, отрезать; отсекать (с -ta-); прорывать (сточн. канава); разделять, разъединять; собирать налоги, дань; проклинать


=ku6, kua: рыба (kú, 'еда, пища', + a, 'вода') [ KU6, HA ].


{aqua}


=ku7: (ср. kuruš) - сладкое, мед, выкармливать


{хорошо}


=ku10: (ср. gíg).


=káb: льняная измерит. веревка ?.


=kib: предмет из золота.


=kib x [GIG](-ba): пшеница.


=kad4,5: завязыать узлом, соединять [KAD4 ].


=kid2,7: отщипывать (глина); передвигать, перемещать; разводиться; лишать собственности; открывать.


=kìd, kì: строить; делать; действовать.


=kid6, kad6,8: ткань ковер.



=kí, kin: сущ. послание, приказ; задание, работа [  KIN ].

 

гл. искать, достать (с -ni-); посылать; управлять.


=kak: (ср. gag) – стержень, гвоздь


(ср. аккад kakku – оружие)


=kal-(l): гл. оценивать, ценить; быть редким; делать дорогим, любимым; быть оцененным (ср. kalag) (ka, 'рот' + la, 'юный, изобилие') [   KAL ].

 

прил. отличный; драгоценный, дорогостоящий (ср. kalag).



=kala3,4,5, gala3,4,5: яма-склад; подвал, погреб (ср. ki-lal/lá).


(ср. акккад. kalu , kullatu – всё, араб. : kul)

=kul: тяжелый; толстый; сексуально зрелый; сводить вместе, объединять  [   KUL].


=kam(2): сущ. схватка, зажатие  [   KAM2].


гл. желать (ср. ki...á, 'любить').


=kàm: сущ. табличка (глиняная, для записи); диск (металл или древесина) (ka, 'рот' + imi, 'глина').

 

гл. изменять; низвергать; высылать, изгонять, вытеснять, выбивать.


(ср. аккад. Kammu – пластина, диск, именная табличка, доска для письма)


=kì [BU], gim7: ива (дерево).


=kum, gum: сущ. ступа (толочь) [   GUM].

 

гл. давить, дробить, толочь.


=kúm: сущ. жара; лето; жар, лихорадка (kù, 'яркий' + быть).


гл. нагревать.


прил. жаркий, горячий.


=kum4 [UD]: характеристика описывающее муку, крупчатку, хлеб.


=kana3,5, kan3,5: сущ. опасение, понимание, тревога, волнение; горе, беспокойство (ka, 'рот' + ní; ne4, 'страх').  [KAN3]


гл. беспокоиться.



=kun: хвост; резервуар, водохранилище, водосборный бассейн, слив (канала); хватка [   KUN ].


=(iš)kun4,5: лестница; лестничный марш, ряд ступеней; порог, плита, пластина.


=kar: сущ. плотина, насыпь; стенка (для причаливания судов); гавань, порт [   KAR ].

 

гл. убирать, уносить; воровать; совершать налет, набег, хватать, грабить; спасаться, убегать; избегать.


(ср. аккад. kāru – причал, пристань, порт)


=kára, kár, guru6: окружать, осаждать; вменять (вину), обвинять; светить, освещать; быть ярким ( свет, день) [?    KAR2 ].


=kàr: (ср. gàr) - сук, шишка; локон на затылке (знак раба); лепешка; полный мешочек (серебра ?) = кошелек

 

{карман}

=kir: (ср. gir) – корова, кобыла

 

=kír: большой сосуд; пивной бочонок (ki,'место', + ir(2), 'жидкость, секреция'; ср. gir, kir, 'корова или кобыла').

 

= LAGAB]: отщипнуть, откусить (глину) (ki, 'земля', + ur4, 'стричь, обрезать, пожинать, собирать урожай'; ср. kud, kur5;и kid2,7, 'чеканить').

 

=kiri3,4, kir4, giri17: нос; рыло, морда (животного); гиена (ср. kir6,4) (ki, 'место', + ir, 'запах, обоняние').

 

=kir6,4: речная дамба, плотина, насыпь, запруда (ср. также, kiri3,4) (ki,'место', + ir(2), 'жидкость, секреция'/ra, 'затоплять').


=(iš)kiri6: фруктовый сад, пальмовая роща.


=kir11 [MÍ.SILA4]: самка овцы [KIR11 ].


=kir13 ,gir4: печь для обжига и сушки (извести или битума); печь (ср. udun) (ki, 'место', + ara4, 'светить, ярко гореть') [   GIR4 ].


{кирпич}


=kur: сущ. гора; высокогорье; иноземье; ад, преисподняя (ki,'место', + ùr, 'крыша, кровля, гора pass'/úr, 'корень, основание') [   KUR ].

 

 

гл. достигать, добираться; зажигать, разжигать (пламя, костер и т.д.); вставать, восходить (солнце).


{гора}

{cor (лат) – сердце}

{коран}


=kú  PAB, PAP]: сущ. чужак, чужеземец; враг; враждебность.


гл. быть другим, отличным; изменять; распечатывать (часто с -da-).


прил. чужой, чуждый; враждебный.


=kùr: (ср. gur) - сущ. тростниковая корзина; мера объема


=kur4: (ср. gur4) – быть большим, толстым


=kur6, kurum6– корзина с рационом еды, порцией


(ср. аккад kurû – короткий; karû - быть коротким; довести до нужды, до горя, до печали)

 

{короткий}


=kurum7, kuru7, kur7: сущ., стража, наблюдательный пункт, шпион (ki, 'место', + ùru(-m), 'to смотреть, караул, конвой').

 

гл.  наблюдать


=kisi: ночной горшок (kàš, 'моча', + si14, ' маленький горшок').


=kaš, kás: пиво; алкогольный напиток (ka, 'рот', + áš, 'желать') [   KAŠ ].


=kàš: урина, моча.


=kaš4, kas4: сущ. скорость; бегун, курьер, посланник; не местный, пришелец [   KAS4 ].


гл. бежать быстро; галлопировать; ехать быстро.


прил. быстрый; беглый.


(ср. аккад. kaspu – «серебро, деньги» и  nikkassu, nikkâsu, nîkâsu, nîkâssu – «счет», «подсчет», «итог»; «содержание»; «состояние»; «имущество», qaqqad kaspi – «капитал»)

 

{касса}

{katsi (груз) – мужчина, человек}


< Kasdiy  [kas-di] (библ.) – Халдей – букв. «разрыхлитель почвы», «тот кто боронит почву», «пахарь», пришельцы из Халдеи в Шумер>


=kéš, kešda, kešdк, kéš-(d)  - табу, узел, запрещение;  хватать, обертывать, связывать, лишение права отправления церковной службы; сдерживание; подавление [  ? Keš3].


=kiš, keš: полнота, целость, тотальность, весь политический мир (от могущественного города Киш на севере Шумера) (места + много) [? KIŠ ].


{кишеть}


=(iš)kišik(2), kiša(2), kiši16/17[Ú.ÍR]:  тернии, колючий куст[? KIŠIK]


=kiši4: половина; чуб (символ свободного человека, по контрасту с gàr, kàr) (ki, 'место', + šè, 'часть').


=kiši7,8,9: (ср. kišib7,8,9) -  тетя


=kuš, kus [   SU]: кожа, шкура.


=kúš: устать; быть бездыханным; беспокоиться; затихнуть, успокоиться (aka, 'делать', + úš, 'мертвый').


=kùš: локоть -  мера длины.


=kuš6: (ср. kuruš). – сладкое, мед, выкармливать


=kurušda, gurušda, kurua: сладкий корм для скота (для откармливания скота); откормщик (скота); животновод  (kuruš, 'сладкий; жирный', + da(5), 'сторона; окружать' ?) [GURUŠDA].



=kuš7: опустошение, разорение, разрушение; конюх, лакей, эсквайр, слуга, служка (ki, 'место', + úš, 'убивать').


=kušu: (ср. kušumx) - стадо рогатого скота


=kúšu: черепаха [? UH3 ].


=kalam: земля (Шумер); нация  (Ka’ рот’ - Lam – «изобильный», т.е. богатая речь KALAM ].


<Kalam – (арабск.)  لام – «речь» - один из религиозных принципов Ислама искать истину в диалектике. Kalami – груз. «перо для письма». Kalāma (аккад.) – «всё»>


=(iš)kešda: запруда.


=na4kikkin  [  HAR]: ступа.


=kíkkin  [HAR.HAR]: молоть зерно; мельница


=kìlib, kìli: полнота, целость, тотальность; звезда(ы).


=kingal: командир, директор (kí, 'управлять', + gal, 'великий')  [KINGAL ].


{king}


=kišib(3): сущ. рука; первый; печать; запечатанное письмо; рецепт (ср. kéš, 'связывать').


гл. запечатывать.


=kúkku  [MI.MI]: темный.


=kunga [ŠÚ.MUL]; kúnga [BAR.AN, ŠÚ.AN]: осел; онагр; мул.

 

=kušumx, kušu [U.PIRI]: стадо рогатого скота.


=ka-al: глиняная яма.


=ka(-al)-lu5: сосуд, кубок, чаша (аккадс.  kalû').


=ka-aš-bar: решение.


=ka...dù: обвинять.


=ka-ta: издавать звук.


=kaš-gíg, kaš-gíg-dùg-ga: темное пиво.


=kaš-sig5: хорошее пиво.                                                                                             


=kaš-sig15: светлое пиво.


=kaš4...dug4/du11/e: бежать.


=kaš4...kar: бежать быстро, мчаться.


=ki...á-(): любить.

=ki: любимый.


=ki-bala: мятежная земля          


=ki-búr: решение, ответ


=ki...de6: хоронить.


=ki: выход


=ki-en-gir15/gi7(-r); ki-en-gi(-r): Шумер (самоназвание).


=ki-(bi-šè)...gi4: восстанавливать


=ki-gibil-gibil-lá: неизменный, неизменяемый, устойчивый, константный


=kiri: тропа


=ki-iš-iš-lá: место сражения.


=ki...kí, kin: искать


=ki-kúkku: темное место.


=ki-ná...aka: заниматься любовью.


=ki-ní-te: место отдыха


=ki-ninda-gu7: столовая.


=ki-sikil: молодая женщина; дева, девственница.


=ki-šár: горизонт; везде   ('место' + 'полнота, целость, тотальность').


=ki...tùm: хоронить покойника.


=KI-UD(-k): пустыня.


=kir: территория; земля проживания.


=ki-uri: земля Аккада.


=kí-gi4-a: посланник


=kìri/kir4 [KA]-dib/dab: конюх.


=kišibl: хранитель печати.


=ku-nu: приближаться.


=kù-babbar: серебро.


=kù-sig17: золотой.


=kun-sa: лестничный марш, ряд ступеней в святилище


=kun-zi(-da): запруда.


=kur-gal: великая гора – шумерская метафора для обозначения места, где Небо встречается с Землей.


=kur-gi4mušen: гусь, гуси.






L


=la: изобилие, роскошь, разврат, распутство, богатство; свежесть и красота юности; блаженство, счастье; желание, страсть [   LA ].


(ср. аккад. alālu – быть восхищенным, ликовать, петь, праздновать; lalânu, мн. ч. lalânâte - пышный, роскошный, великолепный
)


=lá: пенетрировать, проникать внутрь, прокалывать, силой вникать (чтобы видеть, смотреть); знать; заботиться; носить бороду, усы (ср. также, lal) [   LA2 ].


=(iš)li: можжевельник/кедровое дерево [  LI, EN3 ].


=lí: истинная мера; благовонное масло.


=li9:  сверкать, сиять.


=lu: сущ. много; человек, мужчина, люди, народ; овца  [   LU, UDU].


гл. быть/делать многочисленным, изобильным; умножать; мешать, смешивать; касаться, пасти(сь) (ср. lug).


(ср. аккад. lū – тот... или этот)


=lú: взрослый человек, мужчина; муж.; человек; кто-то, никто;  джельтмен [   LU2 ].


=lù: беспокоить, волновать, возбуждать; тревожить, досаждать, приводить в замешательство; взбалтывать, изготовлять смесь [?  LUM].


=lu5: (ср. lub, lul).


=lib x [Í.UDU]: баран. жир; топленое сало.


=lub [   LUL](-bi): кусок мяса.


=lud: a маленький кубок, чаша; пестик (изобилие + движение).


=lag, la: кусок, часть; лампа, ком; сгусток; собран. масса.


=lug, lu: толпиться, кишеть (гов. о птицах, рыбе) (lu, 'быть многочисленный' + gù, 'шум, звук').

 

=lúTÚG: валяльщик, сукновал.


=lua [PA.Á], l [PA], lu9: ошибка, сбой; плохой; оскорбит. ремарка; бесстыдство, наглость.


=lah, àh [UD]; uh: высушивать, высыхать, пересыхать; искриться, сверкать, сиять (ср. luh, làh).


прил. сухой.


=lah4,5: приносить; сдерживать; разорять, захватывать, брать в плен, убирать, уносить; бросаться, кидаться (в сторону) (ср. de6, tumu2,3) (íla, 'приносить', + há, 'многочисленный').


=luh, làh: быть чистым, свежим; частить; мыть(ся); выметать (la, 'свежесть', + he, 'мешать, смешивать').


(ср. аккад. lahratu – материнство)

 

 

=lal, lá: гл. быть высоким; держать; поднимать; нести; вешать (с -ta-); взвешивать; платить; приходить к заключению, дедуктировать; стягивать ремнем, впрягать, запрягать (с -ši-); одеваться; ставить, устанавливать; связывать; тянуть(ся), растягивать(ся), вытягивать(ся), склониться, склоняться (к чему-л.), достигать; загружать; сокращать(ся), быть малым, сокращать(ся); обвинять, осуждать; отступать, отпадать, отходить (ср. также, lá) (редуплиц. íla, 'нести, помогать') [LA2 ].


прил. легкий, неполный, дефектный; минус (ср. также, lá).


=(ú)lál: сущ. петля, аркан, лассо.


гл. вешать, подвешивать, приостанавливать, откладывать; связывать; утихомиривать [  LAL2 ].


=làl: мед; финиковый сироп (редуплиц. la, 'роскошь, блаженство') [  LAL3 ].


=la(l)'u(2,3,4,5,6,7): долг, заработок (ср. lá-ì [NI], 'недоимки').


=lalla: нехватка, дефицит (редуплиц. lal/lá, 'легкий').


=lil: дурак, идиот, слабоумный.


(ср. аккад. lillu - слабый, хилый ( от рождения ), слабоумный, безумный, безрассудный; глупец; калека, карлик)


=líl: сущ. ветер; дыхание, вдох; инфекция; дух; открывать страну (редуплиц. li, 'кедр аромат, запах' ?) [? KID ].


гл. заражать, инфицировать.


=lul, lu5: сущ. лгун, обманщик; ложь; злой умысел.


гл. лгать, вводить в заблуждение (редуплиц. lù, 'беспокоить, беспокоить').


прил. ложный; вероломный, предательский; злоумышленный.


=lam: сущ. изобилие, роскошь; миндальное дерево; нижний мир (преисподняя) [   LAM ].


гл. расти бурно, вырастать; делаться пышным (la, 'изобилие' + быть).


(ср. аккад.    lam, lama - перед, прежде, раньше, ранее; прежде чем, ранее чем, пока не;
lahru - овца, баран; материнство)

 

{lamb}

=láma, lám: навевающее трепет качество (la, 'изобилие' + me, 'мощь').


=lima, limi, lim: тысяча .


=limmu(2,4,5), lím: четыре (cp., lam).


=lum: сущ. удобрение, навоз, компост; облако [   LUM ].


гл. быть насыщенным, полным; смягчать, впитывать, всасывать; расти, вырастать пышно; быть плодородн., продуктивным; продородить.


=lù [DUG]: маленький горшочек для питья.


=liru, liri: (ср. lirum).


=lúšár: военнослужащий, офицер = «командир 3600».


=liš: фрагмент, малая часть [   LIŠ ].


=lúazlag(2,3,4,5,6), ašlag: валяльщик, сукновал.


=lagab: блок, глыба, плита, пластина ( каменная); ствол (дерева) (ср. kilib) (lag, 'сгусток, кусок, часть', + gub, 'стоять')  [   LAGAB].


=lagar: храмовый служащий, произносящий заклинания богам [  LAGAR ].


=lagar x [SAL.HÚB]: (божеств.) визирь; высокопоставленный жрец.


=libir: сущ. старость  [   LIBIR ].


гл. тянуться долго; жить долго.


прил. старый, древний, традиционный, использованный, изношенный (la, 'юный свежесть', + bír, 'избываться').


=lilib [IGI.IGI]: воровать.

=lugal: царь; владелец, хозяин, мастер (lú, 'человек, мужчина', + gal, 'большой')  [   LUGAL ].


=la-ha-ma: длинноволосый герой (герои) ?; мифическ. морской монстр ?.


=la-la: радость; изобилие; энергия, счастье (редуплиц. 'счастье').


=lu-lim: олень

 

=lú-bar-ra: иностранец, чужой, незнакомец 


=lú-búr-ru: переводчик.


=lú-dam-tuku: женатый (замужняя) человек.


=lú-érim: враг.


=lú-éše: узник.


=lú-gaum: убийца, асассин.


=lú-iš-e3/11: страж, привратник.


=lú-inim-ma, lú-ki-inim-ma: свидетель.


=lú-kar-ra: беженец.


=lú-kaš4: курьер.


=lú-kúr-ra: чужак, чужеземец; враг


=lú-má-gur8: капитан лодки.


=lú-nam-tag-ga: грешник.


=lú-ní-zu(-/ak/), lú-ní-zuh: вор.


=lú-ní-nu-tuku: бедняк, должник


=lú-ní-tuku: богатый человек


=lú-ru-gú: упрямец


=lú-ru-gú-da: водное испытание, решение спорного судебного дела, которое включает плавание на определенную дистанцию и возвращение наперекор течению (ср. ru-gú).


=lú-silim: совершенный человек.


=lú-su-a: друг, знакомый.


=lú-tu-ra: больной человек.


=lú-u5-a: всадник.


=lú-u18 [IŠGAL]-(lu): мужчина; человек.

 

=lú-zi(-d): добродетельный, праведный, хороший человек.


=lú-zu(-a): знакомство.


=lú-zuh: вор.


=lugal-šà-lá-sù: милостивый царь.


=lul...dug4: лгать.


=lúmá-lah4/5: моряк, капитан баржи.


=lúMAR-TU [-KI], ar7-dú: кочевник, номад; Аморрей (семиты-номады из западн. пустыни).


=lúní-áa: храмовый слуга.


=lúša13 Á]-dub-ba: архивариус.


=lúub5-kug-ga: хранитель священного барабана.





Пояснения:


Курсив – аккадские сноски

{фигурные скобки} – предполагаемое соответствие в современном языке

<угловые скобки> - энумный, религиозный термин

(iš)  - детерминатив, означающий «деревянный», «из дерева»

(na4)  - детерминатив, означающий отношение к камню

d (dingir) – детерминатив, означающий отношение к божеству

eridugki  - (ki) – детерминатив места, город

GU4 – детерминатив перед названием скота.





Примечания

[1] Эмесальский диалект (Emesal dialect) -  вероятно, от композиции  eme – «язык; речь» и eme3,5,6 – «самка, женщина»– наряду с главным диалектом, представляет две основные разговорные формы Шумера. Два диалекта очень близки, различия в огласовке ряда фонем. Также в поэтическом языке эмесальский диалект используется в речи женщины или богини (Инанны, напр.). Можно считать эмесальский диалект первой поэтической формой шумерского языка.

[2] К maš – как «жертвенное животное»

[3] gur, r: «корзина, сплетенная из тростника», мера объема

[4] Для сравнения, an-gur4  «круглое небо» (вечное, полное…), где gur4 – «чувствовать полноту, величину», «поворачиваться», «обращаться по кругу»

[5] Собственное значение DUGUD – «тяжесть, трудность»





См. также: Часть вторая: M-Z
До и после Библии: Оглавление




– Шумерский язык –


© Тенгиз Гудава, 2007-2022.
© Сетевая Словесность, 2010-2022.





 
 


НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
Михаил Ковсан: Чужие сны [Будет фейерверк: радужно весёлое многоцветье, набухающие на чёрном фоне неземные цветы, яркие нити, небо с землёй единящие...] Анна Нуждина: Литературный туризм. О модели организации стихотворения Вадима Муратханова "Путешествие" [...в наше время клипового мышления именно литературный туризм способен сосредоточить на себе истинное внимание аудитории. Это принципиально новая техника...] Александр Попов (Гинзберг): Детские стихи для читателей всех возрастов [...Но за Кругом за Полярным / Дом замшелый в землю врос: / Там живёт непопулярный - / Настоящий Дед Мороз!..] Илья Будницкий: Заморозок [И все слова, как осенью листва, / Сошли с небес и стали покрывалом, / И я ищу не с музыкой родства, / Не с общечеловеческим хоралом...] Владимир Бененсон: День, когда убили Джона Леннона [...Несмотря на сытый желудок и правильное содержание алкоголя в крови, спать не хотелось, и воспоминания о тех шести месяцах службы под Наро-Фоминском...] Надя Делаланд, Подборка стихов по материалам курса стихотерапии "Транс-формация" [Делаландия - пространство, в котором можно заниматься поэзией, живописью, музыкой, психологией, даже танцами... В общем, всеми видами искусства, только...] Наталия Прилепо: Лодка [Это твой маленький мир. Здесь твои порядки: / Дерево не обидь, не убей жука. / Розовым вспыхнул шиповник, и что-то сладкое / Медленно зреет в прозрачных...] Борис Фабрикант: Стихотворения [Пробел в пространстве залатать стихами, / заштопать строчкой, подбирая цвет, / не наглухо, чтоб облака мехами / дышали вслух и пропускали свет....]
Словесность