Наши проекты
Цитотрон
Михаил Владимиров Книга отзывов ЦИТОТРОН Лента отзывов Общий форум в LiveJournal Книга жалоб и предложений Юрий Гладкевич (Юрий Беридзе). К идущим мимо. Стихи Роман Иноземцев. Асимптоты. Стихи Кристина Крюкова. Прогулки с Вертумном. Стихи Юрий Макашёв. Доминанта. Стихи Юрий Тубольцев. Все повторяется. Рассказ Елена Севрюгина. Лететь за потерянной стаей наверх (о некоторых стихотворениях Кристины Крюковой). Рецензия Савелий Немцев. Поэтическое королевство Сиам: от манифеста до "Четвёртой стражи". "Полёт разборов", серия 70 / Часть 1. Софья Дубровская. Авторская кнопка Имя: E-mail: Внимание! Указывая свой почтовый адрес,Вы совершаете это на свой собственный страх и риск! Сообщение: Внимание: временно,в целях борьбы со спамом,нам пришлось запретитьлюбые web-адреса (URL)в текстах сообщений.Постарайтесь обходитьсябез них! Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u><tt>моноширинный шрифт</tt> Архивы: 08.07.03 (1) 27.05.15 09:42:42 mskЕкатерина (danisima666@mail.ru)Переводы очень яркие и образные. Интересные для исследования в сравнении с более ранними переводами. Вообще перевести Лорку - огромный труд. И тот, кто взялся за переводы его поэзии на русский язык заслуживает, на мой взгляд немалого уважения.К сожалению никак не могу найти в интернет-просторах полной версии переводов "Поэмы о канте хондо" (еще недавно видела на одном из сайтов, а теперь никак не найду). Может быть посоветуете, где можно поискать? 16.05.14 16:38:20 mskАлена (socolovscaia1@mail.ru)Здравствуйте!Хочу обратиться лично к переводчику стихов Ф.Г.Лорки Михаилу Владимирову и поблагодарить его за великолепный, непридуманный перевод Ф.Г.Лорки.Благодарю Вас!Мною тоже сделаны несколько переводов Ф.Г.Лорки: Naranja y limón. Juegos/ Flor. Canciones de Luna.Благодарю Вас! 22.07.12 02:51:27 mskАлёна (tablerounde@mail.ru)Перепутать ветку и лягушку! Садиться и чувствовать себя! Пару раз хоть перечитывали оригинал? 05.09.11 10:14:43 mskolga (ravchenko@list.ru)Не вижу в Книге отзывов свой предыдущий отзыв. Спасибо за. Не могу согласиться, что переводы именитых (вошедших в сборники) ПОЛНОСТЬЮ не удовлетворяют. Я бы сказала, отчасти. Согласна. что у году рифме безжалостно убивают метафору (и Лорку). О смыслах молчу. "Пленённая!, "Циферблат", "Город" хороши! "В "Луне и Смерти" концовка не о том. Пока не опубликовала свой перевод, молчу. 10.02.11 23:12:21 mskАнатолий ЯниЕсли считаете, что Стихи Ф.Г.Л. плохо переводят, пожалуйста, попробуйте перевести самостоятельно хоть одно из его стихотворений. Я имею в виду строчки из тех, которые ещё никем не переводились.А ведь таких стихотворений немало. Ну и что скажете? Не могём?! 08.05.08 13:43:51 mskАнатолий ЯНИ (anatoly_yani@mail.ru)Извините, но осмелюсь заметить точно в такой же манере,как написано это предисловие в виде оболванивания читателей и как сделаны переводы Мих. Владимировым, что все жалкие потуги его работы никуда не годятся. Говоря о неудачах всех переводчиков стихов Лорки, кроме "гениальных" переводов самохвала, он не привёл ни единого конкретного примера, что хорошо, а что плохо. Очень сожалею, но это глупое и абстрактное самомнение свойственно лишь неисправимым неучам-графоманам, а не настоящим литераторам. Хотелось бы, чтобы Михаил Владимиров не был таким голословным и впредь подкреплял свои высказывания точными фактами. 22.09.06 23:28:06 mskГэллинн (gallinn)Читала в Азбуковской билингве. Непривычно. Странно. Сказать, что понравилось, не могу. Похоже на подстрочники. Думаю, не стоит переносить в русские стихи принципы испанского стихосложения.А из переводов больше всего люблю Гелескуловские! 01.06.04 13:10:01 mskVladimer (tato777@email.com)dorogoi Mikhail1pishu vam iz Tbilisi. ia perevodchik Becquera y Lorki i polnostiu razdelaiu vashi perevodcheskie mirozrenia.S uvazeniemVladimer Luarsabishvili 24.05.04 09:36:14 mskvega-proksima@yhdex.ru (khusrav-jon@mail.ru) Пирвет дайти вашу Е-почту 24.05.04 09:29:03 mskKhiga otyvov (Rok-55@mail.ru) скажде ващу Е-почта 21.02.04 14:26:58 mskЛюцерна (vega-proksima@yandex.ru)Здравствуйте.Спасибо огромное Вам за перевод- он прекрасен.В данный момент занимаюсь созданием сайта о Лорке, на котором хочу разместить и пьесы, которых в Интернете нет. Около месяца мешала мысль: а кому это надо? Вижу: кому-то, да надо.Можно ли разместить Ваш перевод?И переводили ли Вы ещё что-нибудь из Лорки?И не знаете ли, есть ли в Сети рисуки поэта?За отсуствием сканера приходится искать и спрашивать.Вообще, приглашаю всех к сотворчеству- мне нужно звание единственного автора/составителя, я хочу сделать хороший информативный сайт в первую очередь.И ещё раз спасибо за перевод. НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" "Полёт разборов", серия 70 / Часть 1. Софья Дубровская [Литературно-критический проект "Полёт разборов". Стихи Софьи Дубровской рецензируют Ирина Машинская, Юлия Подлубнова, Валерий Шубинский, Данила Давыдов...] Савелий Немцев: Поэтическое королевство Сиам: от манифеста до "Четвёртой стражи" [К выходу второго сборника краснодарских (и не только) поэтов, именующих себя рубежниками, "Четвёртая стража" (Ridero, 2021).] Елена Севрюгина: Лететь за потерянной стаей наверх (о некоторых стихотворениях Кристины Крюковой) [Многие ли современные поэты стремятся не идти в ногу со временем, чтобы быть этим временем востребованным, а сохранить оригинальность звучания собственного...] Юрий Макашёв: Доминанта [вот тебе матерь - источник добра, / пыльная улица детства, / вот тебе дом, братовья и сестра, / гладь дождевая - смотреться...] Юрий Тубольцев: Все повторяется [Вася с подружкой ещё никогда не целовался. Вася ждал начала близости. Не знал, как к ней подступиться. Они сфотографировались на фоне расписанных художником...] Юрий Гладкевич (Юрий Беридзе): К идущим мимо [...но отчего же так дышится мне, / словно я с осенью сроден вполне, / словно настолько похожи мы с нею, / что я невольно и сам осенею...] Кристина Крюкова: Прогулки с Вертумном [Мой опыт - тиран мой - хранилище, ларчик, капкан, / В нём собрано всё, чем Создатель питал меня прежде. / И я поневоле теперь продавец-шарлатан, / ...] Роман Иноземцев: Асимптоты [Что ты там делаешь в вашей сплошной грязи? / Властным безумием втопчут - и кто заметит? / Умные люди уходят из-под грозы, / Я поднимаю Россию, и...] Читайте также: Владимир Алейников: Вдвоём (1967) | Лейла Дмитриева: Оолонг | Игорь Исаев: И бесконечна вереница дней... | Татьяна Костандогло: Энергия вибрирующей мысли | Лада Миллер: Мартовский бульон | Татьяна Парсанова: Скорый поезд | Владимир Серебренников (1968-2021): Рисунок тенью | Презентации книг Бориса Кутенкова "память so true" и Александры Герасимовой Метрика" | Сергей Арутюнов: И говорить осталось только шепотом | Андрей Бычков: Некто по имени | Михаил Ковсан: Упс | Наталия Кравченко: Стихи, написанные наспех... | Эмилия Песочина: Чёрный жемчуг | Сергей Свиридов (1965-2020): Стихотворения | Аксана Халвицкая: Стихотворения X Титульная страницаО проектеРедколлегияПравила для авторовАвторы и публикацииХронология публикацийРейтинги и статистикаАвторские книги отзывовОбщий форумПубликации:РассказыПовести и романыПьесыПоэзияПереводыОчерки и эссеКритикаКибератураТеория сетературыЛитературные хроникиРецензииСпециальные проекты:ЛитеросфераКнижная полкаКолонка ЧитателяНаши авторы в переводахПлатформаКартинки в паутинкеСад расходящихся хоккуАнтология русских хайку ...DevotionКонкурсыТарту 1980-хМемориал-2000ЦитотронАвторские проекты:Чужие словаДве строки / шесть слоговКривая империяОбратная связьСледующая станция В-О...Dictionary of Creativity
Благодарю Вас!
pishu vam iz Tbilisi. ia perevodchik Becquera y Lorki i polnostiu razdelaiu vashi perevodcheskie mirozrenia.
S uvazeniem
Vladimer Luarsabishvili
Пирвет дайти вашу Е-почту
Вообще, приглашаю всех к сотворчеству- мне нужно звание единственного автора/составителя, я хочу сделать хороший информативный сайт в первую очередь.
И ещё раз спасибо за перевод.
НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ" "Полёт разборов", серия 70 / Часть 1. Софья Дубровская [Литературно-критический проект "Полёт разборов". Стихи Софьи Дубровской рецензируют Ирина Машинская, Юлия Подлубнова, Валерий Шубинский, Данила Давыдов...] Савелий Немцев: Поэтическое королевство Сиам: от манифеста до "Четвёртой стражи" [К выходу второго сборника краснодарских (и не только) поэтов, именующих себя рубежниками, "Четвёртая стража" (Ridero, 2021).] Елена Севрюгина: Лететь за потерянной стаей наверх (о некоторых стихотворениях Кристины Крюковой) [Многие ли современные поэты стремятся не идти в ногу со временем, чтобы быть этим временем востребованным, а сохранить оригинальность звучания собственного...] Юрий Макашёв: Доминанта [вот тебе матерь - источник добра, / пыльная улица детства, / вот тебе дом, братовья и сестра, / гладь дождевая - смотреться...] Юрий Тубольцев: Все повторяется [Вася с подружкой ещё никогда не целовался. Вася ждал начала близости. Не знал, как к ней подступиться. Они сфотографировались на фоне расписанных художником...] Юрий Гладкевич (Юрий Беридзе): К идущим мимо [...но отчего же так дышится мне, / словно я с осенью сроден вполне, / словно настолько похожи мы с нею, / что я невольно и сам осенею...] Кристина Крюкова: Прогулки с Вертумном [Мой опыт - тиран мой - хранилище, ларчик, капкан, / В нём собрано всё, чем Создатель питал меня прежде. / И я поневоле теперь продавец-шарлатан, / ...] Роман Иноземцев: Асимптоты [Что ты там делаешь в вашей сплошной грязи? / Властным безумием втопчут - и кто заметит? / Умные люди уходят из-под грозы, / Я поднимаю Россию, и...] Читайте также: Владимир Алейников: Вдвоём (1967) | Лейла Дмитриева: Оолонг | Игорь Исаев: И бесконечна вереница дней... | Татьяна Костандогло: Энергия вибрирующей мысли | Лада Миллер: Мартовский бульон | Татьяна Парсанова: Скорый поезд | Владимир Серебренников (1968-2021): Рисунок тенью | Презентации книг Бориса Кутенкова "память so true" и Александры Герасимовой Метрика" | Сергей Арутюнов: И говорить осталось только шепотом | Андрей Бычков: Некто по имени | Михаил Ковсан: Упс | Наталия Кравченко: Стихи, написанные наспех... | Эмилия Песочина: Чёрный жемчуг | Сергей Свиридов (1965-2020): Стихотворения | Аксана Халвицкая: Стихотворения