Словесность

[ Оглавление ]






КНИГИ В ИНТЕРНЕТЕ
   
П
О
И
С
К

Словесность


 

Татьяна Азаркович

Книга отзывов


ЦИТОТРОН

Лента отзывов
Общий форум в LiveJournal
Книга жалоб и предложений


Юрий Гладкевич (Юрий Беридзе). К идущим мимо. Стихи
Роман Иноземцев. Асимптоты. Стихи
Кристина Крюкова. Прогулки с Вертумном. Стихи
Юрий Макашёв. Доминанта. Стихи
Юрий Тубольцев. Все повторяется. Рассказ
Елена Севрюгина. Лететь за потерянной стаей наверх (о некоторых стихотворениях Кристины Крюковой). Рецензия
Савелий Немцев. Поэтическое королевство Сиам: от манифеста до "Четвёртой стражи".
"Полёт разборов", серия 70 / Часть 1. Софья Дубровская.

Поставьте себе кнопочку!
Инструкции по установке
Авторская кнопка
Имя:   
E-mail: 
Внимание! Указывая свой почтовый адрес,
Вы совершаете это на свой собственный страх и риск!
Сообщение: 
  Внимание: временно,
в целях борьбы со спамом,
нам пришлось запретить
любые web-адреса (URL)
в текстах сообщений.
Постарайтесь обходиться
без них!
Допустимые тэги: <b>bold</b>, <i>italic</i>, <u>underline</u>
<tt>моноширинный шрифт</tt>


  



Архивы: 



27.09.05 19:03:57 msk
Дмитрий

Переводы Т. Азаркович ужасны прежде всего полной беспомощностью автора перед русским языком. Достаточно процитировать из "Еheu, fugaces..." - "Узреть нам должно, в мрачном струенье как". Это "мрачное струенье как" обтекает всю любимую мной поэзию Горация в трактовке Т.А. "Закон претил нам" - это, как вы думаете, что? Судя по тексту, переводчик считает, что это значит "закон нам запрещал". Кто и как только не измывался над бедными римлянами - все равно оригинала прочесть-то никто не может! В общем, мало выучить латынь, чтобы переводить.


14.04.05 02:55:50 msk
Oscar (kolo@mail.ru)

Очень красивый язык! По-моему, если сравнивать поэзию Сапфо с поэзией Цветаевой или Ахматовой, можно найти много общего. У поэтов-мужчин тема любви получила большее развитие, чем у женщин. Возможно, изучая творчество Сапфо детальнее, литературоведы смогут установить какие-нибудь новые особенности и отличительные черты женской поэзии.










НОВИНКИ "СЕТЕВОЙ СЛОВЕСНОСТИ"
"Полёт разборов", серия 70 / Часть 1. Софья Дубровская [Литературно-критический проект "Полёт разборов". Стихи Софьи Дубровской рецензируют Ирина Машинская, Юлия Подлубнова, Валерий Шубинский, Данила Давыдов...] Савелий Немцев: Поэтическое королевство Сиам: от манифеста до "Четвёртой стражи" [К выходу второго сборника краснодарских (и не только) поэтов, именующих себя рубежниками, "Четвёртая стража" (Ridero, 2021).] Елена Севрюгина: Лететь за потерянной стаей наверх (о некоторых стихотворениях Кристины Крюковой) [Многие ли современные поэты стремятся не идти в ногу со временем, чтобы быть этим временем востребованным, а сохранить оригинальность звучания собственного...] Юрий Макашёв: Доминанта [вот тебе матерь - источник добра, / пыльная улица детства, / вот тебе дом, братовья и сестра, / гладь дождевая - смотреться...] Юрий Тубольцев: Все повторяется [Вася с подружкой ещё никогда не целовался. Вася ждал начала близости. Не знал, как к ней подступиться. Они сфотографировались на фоне расписанных художником...] Юрий Гладкевич (Юрий Беридзе): К идущим мимо [...но отчего же так дышится мне, / словно я с осенью сроден вполне, / словно настолько похожи мы с нею, / что я невольно и сам осенею...] Кристина Крюкова: Прогулки с Вертумном [Мой опыт - тиран мой - хранилище, ларчик, капкан, / В нём собрано всё, чем Создатель питал меня прежде. / И я поневоле теперь продавец-шарлатан, / ...] Роман Иноземцев: Асимптоты [Что ты там делаешь в вашей сплошной грязи? / Властным безумием втопчут - и кто заметит? / Умные люди уходят из-под грозы, / Я поднимаю Россию, и...]
Словесность